[lac-discuss-es] RES: Announcement translation

matthias.langenegger at icann.org matthias.langenegger at icann.org
Fri Sep 26 08:33:14 EDT 2008


[[--Translated text (en -> es)--]]

Tema: Re: Res: Traducción del aviso 
De: matthias.langenegger at icann.org 

Fue enviado a la lista para las personas de habla inglesa. 
 
Recuerde por favor que los email necesitan ser enviados en el lenguajede la lista. En otras palabras si usted está escribiendo en español,usted necesita enviarla a lac-discuss-es at atlarge-lists.icann.org y será traducido automáticamente a inglés y enviado a la lista inglesa. 
 
 
En 26/09/2008 14:29, "Jacqueline A. Morris" <jam at jacquelinemorris.com> escribió: 
 
Hmm 
Esto no fue traducida: ( 
Jacqueline 
el sylvia-internautabrasil escribió: > Mella De Estimado, > aguafiestas del ser del querer del pecado, EL del que del esfuerzo de y estando consiente del gran > en mejorar del comunicación del la del de del medio encontrar del un del por del haciendo del está del personal > LACRALO, yo sistema del nuevo del este del que del en la obligación de decir del veo ningún mucho del es > otro del EL del que del mejor. Español del EL de Tanto del inglés párrafo, como del español párrafo > errores de los serios del tiene de los inglés del EL, los 2del de del poco del un del conoce del lector del EL del cuando del que > idiomas ningún problema del causa, la original comparar delEL y del puede del que del ya > traducción. El solo del que de se trata de personas del cuando de Pero conocen los del de del uno > series continuas siendo dificil de entender de los idiomas.... > interesante de Sería, solicitas bajos del tú del como, que de los compañeros de los nuestros del que a solas > el SE !
 hablan del español de los inglés o manifiesten las están digan del entendiendo del silicio de y No. > traducciones. Sistema adoptar del nuevo del este del así delos sabremos del silicio del vale del pena a solas del la. > Saludos, > > Sylvia Herlein Leite > > > > > > > original del -----Mensagem > De: lac-discuss-en-bounces at atlarge-lists.icann.org > [ mailto:lac-discuss-en-bounces at atlarge-lists.icann.org ] nome de Nick del Em > Ashton-Ciervo > em de Enviada: quinta-feira, 25 de setembro de 2008 06:24 > Párrafos: lac-discuss-en at atlarge-lists.icann.org > Assunto: [ laca-discutir-lac-discuss-en ] Traducción del aviso > > colegas de habla hispana queridos: > > acabo de transmitir a un aviso público de la consulta la lista. Es 
¿&gt; traducción razonablemente buena? > > se parece a mí que este interfaz está trabajando suficientemente bien para que sea > ponga en uso de la producción. > > si los de usted que habla español podrían dejarnos saber si usted conviene, eso > sea provechoso. > > -- > respeto, > > Ashton-Ciervo De la Mella > director para En-Grande > Internet Corporation para el teléfono principal asignado delos nombres y de los números (ICANN): +33 > (450) DD DE LOS 40 46 88 E.E.U.U.: +1 (310) 578-8637 > fax: +41 (22) 594-85-44 > móvil: +41 (79) 595 54-68 > email: nick.ashton-hart at icann.org > Triunfo IM: ashtonhart at hotmail.com/AIM/iSight: nashtonhart at mac.com/Skype: > nashtonhart > En línea Bio: https://www.linkedin.com/in/ashtonhart > > > > _______________________________________________ > lista que envía laca-discutir-lac-discuss-en > lac-discuss-en at atlarge-lists.icann.org > http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-en_atlarge-lists.icann.org > 
 
 
_______________________________________________ 



[[--Original text (en)
http://mm2.icann.org/transbot_archive/3fc2a71caa.html
--]]





More information about the lac-discuss-es mailing list