[lac-discuss-es] RES: Announcement translation

Nick.Ashton-Hart at icann.org Nick.Ashton-Hart at icann.org
Fri Sep 26 08:36:11 EDT 2008


[[--Translated text (en -> es)--]]

Tema: Re: Res: Traducción del aviso 
De: Nick.Ashton-Hart at icann.org 

Desafortunadamente, Sylvia ensambló la lista inglesa y después fijado a él, adentro 
Español. 
 
He quitado Sylvia de los suscriptores ingleses de la lista, de modo que esto 
el doesn¹t sucede en futuro. 
 
Sylvia, ­ envía por favor email españoles al intento español de la lista y del don¹t del email 
para enviar cualquieres mensajes a la lista inglesa en todos. 
 
 
En 26/09/2008 14:32, "Matthias Langenegger" <matthias.langenegger at icann.org> 
escribió: 
> fue enviado a la lista para las personas de habla inglesa. >  > recuerde por favor que los email necesitan ser enviados en el lenguaje de la lista. En > otras palabras si usted está escribiendo en español, ustednecesita enviarla a > lac-discuss-es at atlarge-lists.icann.org y ella serán traducidos automáticamente > en inglés y enviado a la lista inglesa. >  >  > En 26/09/2008 14:29, "Jacqueline A. Morris" <jam at jacquelinemorris.com> escribió: >  > &gt; Hmm > &gt; esto no fue traducida: ( > &gt; Jacqueline > &gt; el sylvia-internautabrasil escribió: > &gt; &gt; &gt; Mella De Estimado, > &gt; &gt; &gt; aguafiestas del ser del querer del pecado, EL del que del esfuerzo de y estando consiente del gran > &gt; &gt; &gt; en mejorar del comunicación del la del de del medio encontrar del un del por del haciendo del está del personal > &gt; &gt; &gt; LACRALO, yo sistema del nuevo del este del que del en la obligación de decir del veo ningún es > &gt; &gt; mucho > &gt; &gt; &gt; otro del!
  EL del que del mejor. Español del EL de Tanto del inglés párrafo, como del español párrafo > &gt; &gt; &gt; errores de los serios del tiene de los inglés del EL,los del de del poco del un del conoce del lector del EL del cuando delque 
2 > &gt; &gt; &gt; idiomas ningún problema del causa, la original comparar del EL y del puede del que del ya > &gt; &gt; &gt; traducción. El solo del que de se trata de personas del cuando de Pero conocen los del de del uno > &gt; &gt; &gt; series continuas siendo dificil de entender de los idiomas.... > &gt; &gt; &gt; interesante de Sería, solicitas bajos del tú del como, que de los compañeros de los nuestros del que a solas > &gt; &gt; &gt; el SE hablan del español de los inglés o manifiestenentendiendo están digan del silicio de y No. > &gt; &gt; las > &gt; &gt; &gt; traducciones. Nuevo adoptar del este del así de los sabremos del silicio del vale del pena a solas del la > &gt; &gt; sistema. > &gt; &gt; &gt; Saludos, > &gt; &gt; &gt; > &gt; &gt; &gt; Sylvia Herlein Leite > &gt; &gt; &gt; > &gt; &gt; &gt; > &gt; &gt; &gt; > &gt; &gt; &gt; > &gt; &gt; &gt; > &gt; &gt; &gt; > &gt; &gt; &gt; original del -----Mensagem > &gt; &gt; &gt; De: lac-discuss-en-bounces at atlarge-lists.!
 icann.org > &gt; &gt; &gt; [ mailto:lac-discuss-en-bounces at atlarge-lists.icann.org ] nome de Nick del Em > &gt; &gt; &gt; Ashton-Ciervo > &gt; &gt; &gt; em de Enviada: quinta-feira, 25 de setembro de 2008 06:24 > &gt; &gt; &gt; Párrafos: lac-discuss-en at atlarge-lists.icann.org > &gt; &gt; &gt; Assunto: [ laca-discutir-lac-discuss-en ] Traducción del aviso > &gt; &gt; &gt; > &gt; &gt; &gt; colegas de habla hispana queridos: > &gt; &gt; &gt; > &gt; &gt; &gt; acabo de transmitir a un aviso público de la consultala lista. Es > &gt; &gt; 
¿&gt; &gt; &gt; &gt; traducción razonablemente buena? > &gt; &gt; &gt; > &gt; &gt; &gt; se parece a mí que este interfaz está trabajando suficientemente bien para él a > &gt; &gt; sea > &gt; &gt; &gt; ponga en uso de la producción. > &gt; &gt; &gt; > &gt; &gt; &gt; si los de usted que hablan español podrían dejarnos saber si usted conviene, eso > &gt; &gt; > &gt; &gt; &gt; sea provechoso. > &gt; &gt; &gt; > &gt; &gt; &gt; -- > &gt; &gt; &gt; respeto, > &gt; &gt; &gt; > &gt; &gt; &gt; Ashton-Ciervo De la Mella > &gt; &gt; &gt; director para En-Grande > &gt; &gt; &gt; Internet Corporation para el teléfono principal asignado de los nombres y de los números (ICANN): +33 > &gt; &gt; &gt; DD (DE LOS 450) 40 46 88 E.E.U.U.: +1 (310) 578-8637 > &gt; &gt; &gt; fax: +41 (22) 594-85-44 > &gt; &gt; &gt; móvil: +41 (79) 595 54-68 > &gt; &gt; &gt; email: nick.ashton-hart at icann.org > &gt; &gt; &gt; Triunfo IM: ashtonhart at hotmail.com/AIM/iSight: nashtonhart at mac.com/Skype: > &gt; &gt; &gt; n!
 ashtonhart > &gt; &gt; &gt; En línea Bio: https://www.linkedin.com/in/ashtonhart > &gt; &gt; &gt; > &gt; &gt; &gt; > &gt; &gt; &gt; > &gt; &gt; &gt; _______________________________________________ > &gt; &gt; &gt; lista que envía laca-discutir-lac-discuss-en > &gt; &gt; &gt; lac-discuss-en at atlarge-lists.icann.org > &gt; &gt; &gt;  > &gt; &gt; http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-en_atlarge-lists > &gt; &gt; icann.org > &gt; &gt; &gt; > &gt;  > &gt;  > &gt; _______________________________________________ > &gt; lista que envía laca-discutir-lac-discuss-en > &gt; lac-discuss-en at atlarge-lists.icann.org > &gt; http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-en_atlarge-lists. > &gt; icann.org > &gt;  >  
 
--  
Respeto, 
 
Ashton-Ciervo De la Mella 
Director para En-Grande 
Internet Corporation para los nombres y los números asignados (ICANN) 
Teléfono Principal: +33 (450) 40 46 88 
DD DE LOS E.E.U.U.: +1 (310) 578-8637 
Fax: +41 (22) 594-85-44 
Móvil: +41 (79) 595 54-68 
email: nick.ashton-hart at icann.org 
Triunfo IM: ashtonhart at hotmail.com/AIM/iSight: nashtonhart at mac.com/Skype: 
nashtonhart 
Bio En línea: https://www.linkedin.com/in/ashtonhart  
 



[[--Original text (en)
http://mm2.icann.org/transbot_archive/95dfa5d006.html
--]]





More information about the lac-discuss-es mailing list