[LAC-Discuss] RES: RES: Asamblea General LACRALO

Info info at internautabrasil.org
Thu Feb 28 19:57:49 EST 2008


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL



Dear Alberto, I agree with its words. Greetings, Sylvia Herlein Leite
Brazil Internaut





-----Mensagem original
De: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org] Em nome de alberto soto
Shipment command post: fifth-feira, 28 of fevereiro of 2008 21:25 For:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Assunto: Re: [ LAC-Discuss ] HEAD
OF CATTLE: General Assembly LACRALO

Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this
list are more accurate:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL





Considerado Alberto, coincido com as suas palavras.
Considerações, Sylvia Herlein Leite Internauta Brasil





-----Mensagem original
De: soto do Em nome de alberto de
lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org 
Enviados ESTADOS-MEMBROS: quinta-feira, 28 de fevereiro de do 2008
21:25 para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Assunto: Re:
Lac-Discuss ] ANIMAL: Assembleia Geral LACRALO
Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos email
emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE




Estimado Alberto , coincido con sus palabras.
Saludos,
Sylvia Herlein Leite
Internauta Brasil





-----Mensagem original-----
De: soto del Em nome de alberto de
lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org 
Enviada em: quinta-feira, 28 de fevereiro de 2008 21:25
Para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Assunto: Re: [LAC-Discuss] RES: Asamblea General LACRALO
Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los email
enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -




Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas 




More information about the lac-discuss-en mailing list