[LAC-Discuss] Mail delivery failed: returning message to sender

Mail Delivery System Mailer-Daemon at server1.emwd.com
Wed Oct 31 11:20:49 EDT 2007


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL














This message was created automatically by mail delivery software.

A message that you sent could not be delivered to one or more of its
recipients. This is a permanent error. The following address(es) failed:

  hessaraya at gmail.com
    SMTP error from remote mail server after RCPT TO:<hessaraya at gmail.com>:
    host gmail-smtp-in.l.google.com [66.249.83.114]:
    550 5.1.1 No such user h9si727643wxd

------ This is a copy of the message, including all the headers. ------
Return-path: Received: from server1.emwd.com ([ 74.52.21.50 ])
	by server1.emwd.com with esmtp (Exim 4.68)
	(envelope-from <lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org>)
	id 1InFLw-0000A2-Ix; Wed, 31 Oct 2007 11:19:32 -0400
Received: from [200.42.213.251] (helo=funredes.org)
	by server1.emwd.com with esmtps (TLSv1:AES256-SHA:256) (Exim 4.68)
	(envelope-from <tradauto at funredes.org>) id 1InFLn-00009L-7o
	for lac-discuss at atlarge-lists.icann.org; Wed, 31 Oct 2007 11:19:23 -0400
Received: from samana.funredes.org (samana.funredes.org [127.0.0.1])
	by funredes.org (8.13.4/8.13.4/Debian-3sarge3) with ESMTP id
	l9VFJPPg009634 for <lac-discuss at atlarge-lists.icann.org>;
	Wed, 31 Oct 2007 11:19:25 -0400
Received: (from tradauto at localhost)
	by samana.funredes.org (8.13.4/8.13.4/Submit) id l9VFJPIR009631;
	Wed, 31 Oct 2007 11:19:25 -0400
From: <info at internautabrasil.org>
To: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Date: Wed, Oct. 31, 2007 13:17:50 -0200 X-Translation-Agent: Funredes
Lines: 100 Message-Id:
MIME-Version: 1.0
X-funredes-MailScanner-Information: Please contact the ISP for more information
X-funredes-MailScanner: Found to be clean
X-MailScanner-From: tradauto at samana.funredes.org
X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by funredes.org id
	l9VFJPPg009634
X-EMWD-MailScanner: Found to be clean, Not scanned: please contact your Internet E-Mail Service Provider for details
X-EMWD-MailScanner-SpamCheck: not spam (whitelisted),
	SpamAssassin (not cached, score=2.6, required 5, BAYES_99 2.50,
RDNS_NONE 0.10), X-Spam-Status: No, NonSubject: [ LAC-Discuss ] HEAD
OF CATTLE: Session second of ALAC in the ICANN - October 30
X-BeenThere: lake-discuss at atlarge-lists.icann.org X-Mailman-Version:
2.1.9.cp2 Precedence: list List-Id: Broad Discuss At in LAKE
	 
List-Unsubscribe: ,
	 
List-file: List-Post: List-Help: List-Subscribe: ,
	 
Content-type: multipart/mixed; boundary ="==============
92391173 =="
Sender: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
Errors-To: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
X-EMWD-MailScanner-Information: Please contact the ISP for more information
X-EMWD-MailScanner-From: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org

--==============	92391173=Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this list are more accurate: http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
- - - - -
--==============	92391173=Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
[ ENGLISH ORIGINAL ] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE
MILTILINGUAL




Prezados representative Colleagues of the Thin LAC, Carlos and
Jose
Ovidio, them we are very grateful for the comentarios and summary of
reunioes that estao happening in LA. We are following minute the
minute what it is happening. Good work for vcs! Very Obliged!
_______________________________________________ Sylvia Herlein Milk
Internauta Brazil www.internautabrasil.org

Original -----Mensagem Of:
lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[ mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] On behalf of
Carlos Aguirre Sent in: tuesday, 30 of October of 2007 22:44
It stops: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Assunto: Re: [
LAC-Discuss ] Session second of ALAC in the ICANN - October 30

Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this
list are more accurate:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


[ PORTUGUESE REVISED ] TRADUCAO AUTOMATICA NAO OF THE ORIGINAL






Prezados representative Colleagues of the Thin LAC, Carlos and
Jose Ovidio, them we are very grateful for the comentarios and summary
of reunioes that estao happening in LA. We are following minute the
minute what it is happening. Good work for vcs! Very Obliged!
_______________________________________________ Sylvia Herlein Milk
Internauta Brazil www.internautabrasil.org

original of -----Mensagem Of:
lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[ mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] On behalf of
Carlos Aguirre Sent in: tuesday, 30 of October of 2007 22:44 Stops:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Subject: Re: Lac-Discuss ] Session
second of ALAC in the ICANN - October of 30 Affixing guidelines to
assure translations of emitted machine of the email to this list is
more accurate:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE
Prezados representative Colleagues Rare LAKE, of Carlos and Jose Ovid,
they very we are thanked for by the commentaries and the summary of
reunioes that estao arriving in. We accompanied minutes to minutes
which arrives. Good work for vcs!
Muy Obligar!! _______________________________________________ Sylvia
Herlein Lait Internauta Brasil
www.internautabrasil.org
original of -----Mensagem Of:
lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[ mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] in name of
Carlos Aguirre Envoyé in: Tuesday, 30 of October 2007 of 22:44 For:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Assunto: Re: [ LAC-Discuss ]
Session second of ALAC in the ICANN - October 30 Fixing guidelines to
assure automatic translations the email sent to this list is more
exact:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -




Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 
Service of dae of understanding To verify the rulers for the use best:
http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas
Service of aid to the interunderstanding Leer the rules for a better
use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas


--==============	92391173=Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-provision: inline

_______________________________________________ Lake-Discuss
mailing list Lake-Discuss at atlarge-lists.icann.org
http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss_atlarge-lists.icann.org

Homepage for the region: http://www.lacralo.org

Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to the list are more accurate: http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
--============== 92391173 ==--


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL



















Esta mensagem foi criada automaticamente pelo software da entrega de
correio.

Uma mensagem que você emitisse não poderia ser entregada a um ou a
mais de seus receptores. Este é um erro permanente. O seguinte
address(es) falha:

  hessaraya at gmail.com
Erro do smtp do mail server remoto após RCPT A: : anfitrião
gmail-smtp-in.l.google.com [ 66.249.83.114 ]: 550 5.1.1 nenhum tal
usuário h9si727643wxd

Esta é uma cópia da mensagem, including todos os
encabeçamentos.

Return-path: <lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org>
Received: from server1.emwd.com ([74.52.21.50])
por server1.emwd.com com identificação 1InFLw-0000A2-Ix do esmtp
(Exim 4.68) (envelope-de); Wed, 31 Outubro 2007 11:19:32 -0400
Recebido: de [ 200.42.213.251 ] (helo=funredes.org) por
server1.emwd.com com esmtps (TLSv1:AES256-SHA:256) (Exim 4.68)
(envelope-de) identificação 1InFLn-00009L-7o para
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org; Wed, 31 Outubro 2007 11:19:23
-0400 Recebido: de samana.funredes.org (samana.funredes.org [
127.0.0.1 ]) por funredes.org (8.13.4/8.13.4/Debian-3sarge3) com
identificação l9VFJPPg009634 de ESMTP para; Wed, 31 Outubro 2007
11:19:25 -0400 Recebido: (do tradauto at localhost) pela identificação
l9VFJPIR009631 de samana.funredes.org (8.13.4/8.13.4/Submit); Wed, 31
Outubro 2007 11:19:25 -0400 De: : lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Data: Wed, 31 Oct 2007 13:17:50 -0200 X-Translation-Agent: Funredes
Lines: 100 Mensagem-Idem:
MIME-Versão: 1.0 X-funredes-MailScanner-Informação: Contate por
favor o ISP para mais informação X-funredes-MailScanner: Encontrou
para estar limpo X-MailScanner-De:
X-x-MIME-Autoconverted-Autoconverted de tradauto at samana.funredes.org:
de 8bit a cit-quoted-printable pela identificação l9VFJPPg009634
X-EMWD-MailScanner de funredes.org: Encontrado para estar limpo, não
feito a varredura: contate por favor seu fornecedor de serviço do
email do Internet para detalhes X-EMWD-MailScanner-SpamCheck: não
Spam (whitelisted), SpamAssassin (cached, score=2.6, requerido 5,
BAYES_99 2.50,
RDNS_NONE 0.10), X-Spam-Status: Não, não Subject: Lac-Discuss ]
ANIMAL: Sessão segundo de ALAC no ICANN - Outubro de 30
X-BeenThere: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org X-Mailman-Version:
2.1.9.cp2 Precedência: list List-Id: Discuss em Largo dentro LAGO
	 
List-Unsubscribe: ,
	 
List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: ,
	 
Contente: multipart/mixed; boundary = "= = = = = = = = = = = = = =
92391173 ==" "
Remetente: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org Erro-A:
X-EMWD-MailScanner-Informação de
lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org: Contate por favor o ISP
para mais informação X-EMWD-MailScanner-De:
lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org

--============== 92391173=Content-Type: text/plain;
"MIME-Versão charset="us-charset="us-ascii: 1.0
Índice-Transfir-Codificar: Índice-Disposição 7bit: inline

Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
email emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1

- - - - - --============== 92391173=Content-Type:
Índice-Transfir-Codificar de text/plain: cit-quoted-printable


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL




Prezados representative Colleagues of the Thin LAC, Carlos and Jose
Ovidio, eles nós somos muito gratos para os comentarios e o sumário
dos reunioes que estao que acontece no LA. Nós estamos seguindo o
minuto o minuto o que está acontecendo. Trabalho bom para vcs!
Obrigado Muito! Leite De Sylvia Herlein Do
_______________________________________________
Internauta Brazil
www.internautabrasil.org

-----Mensagem original-----
De: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[ mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] Em nome de
Carlos Aguirre emitido em: terça-feira, 30 de outubro de 2007 22:44
que para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Assunto: Re: [
LAC-Discuta ] sessão em segundo de ALAC no ICANN - outubro 30

Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
email emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL






Prezados Colegas representantes da LAC Ralo, Carlos e Jose Ovidio, 
lhes somos muito gratos pelos comentarios e resumo das reunioes que estao
acontecendo em LA. 
Estamos acompanhando minuto a minuto o que está acontecendo.
Bom trabalho para vcs!
Muito Obrigada!!
_______________________________________________
Sylvia Herlein Leite
Internauta Brasil
www.internautabrasil.org

original do -----Mensagem De:
lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org] Em nome de carlos
aguirre
Enviada em: terça-feira, 30 de outubro de 2007 22:44
Para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Assunto: Re: Lac-Discuss ]
Sessão segundo de ALAC no ICANN - Outubro de 30
Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos email
emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a

nexo1
- - - - -


[ ESPAÑOL ] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NENHUM REVISADA DEL
ORIGINAL MULTILINGÜE
Prezados Colegas representativos LAGO Raro, Carlos e de José Ovidio,
são muito gratos para os comentários e o resumo de reunioes que
estao chegando em. Acompanhamos minutos à minutos por o que chega.

Bom trabalho para vcs!
Muy Obligar!! _______________________________________________ Sylvia
Herlein Lait Internauta Brasil www.internautabrasil.org
original do -----Mensagem: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] em nome de Carlos
Aguirre Enviado em: terças-feiras, 30 de Outubro de 2007 do 22:44
para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Assunto: Re: Lac-Discuss ]
Sessão segundo de ALAC no ICANN - Outubro de 30 Fixando regras para
assegurar traduções automáticas dos enviados correio electrónico
à esta lista é mais preciso:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -




Verificação do serviço do dae (dispositivo automático de
entrada) de Intercomprehension as réguas para o uso melhor:
http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 
Serviço de ajuda intercompréhension ler as regras para uma melhor
utilização: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas
--============== 92391173=Content-Type: text/plain; "MIME-Versão
charset="us-charset="us-ascii: 1.0 Índice-Transfir-Codificar: 7bit
Contente: inline

_______________________________________________
Lac-Discuss mailing list LAC-Discuss at atlarge-lists.icann.org
http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss_atlarge-lists.icann.org
Homepage para a região: http://www.lacralo.org

Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
email emitidos à lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
--============== 92391173 ==--


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE




















Este mensaje era por correo automáticamente creado software de la
entrega.

Un mensaje que usted envió no se podría entregar a uno o más de sus
recipientes. Esto es un error permanente. El address(es) siguiente
falló:

  hessaraya at gmail.com
Error del smtp del mail server alejado después de RCPT A: :
anfitrión gmail-smtp-in.l.google.com [ 66.249.83.114 ]: 550 5.1.1
ningún tal usuario h9si727643wxd

Ésta es una copia del mensaje, incluyendo todos los jefes.
Return-path: Received: from server1.emwd.com ([ 74.52.21.50 ])
por server1.emwd.com con la identificación 1InFLw-0000A2-Ix del esmtp
(Exim 4.68) (sobre-de); Wed, El 31 De Oct 2007 11:19:32 De -0400
Recibido: de [ 200.42.213.251 ] (helo=funredes.org) por
server1.emwd.com con los esmtps (TLSv1:AES256-SHA:256) (Exim 4.68)
(sobre-de) identificación 1InFLn-00009L-7o para
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org; Wed, El 31 De Oct 2007 11:19:23
De -0400 Recibido: de samana.funredes.org (samana.funredes.org [
127.0.0.1 ]) por funredes.org (8.13.4/8.13.4/Debian-3sarge3) con la
identificación l9VFJPPg009634 de ESMTP para; Wed, El 31 De Oct 2007
11:19:25 De -0400 Recibido: (de tradauto at localhost) por la
identificación l9VFJPIR009631 de samana.funredes.org
(8.13.4/8.13.4/Submit); Wed, El 31 De Oct 2007 11:19:25 De -0400 De: :
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Fecha: Wed, 31 Oct 2007 13:17:50 -0200 X-Translation-Agent: Funredes
Lines: 100 Mensaje-I'dem:
MIME-Versio'n: 1.0 X-funredes-MailScanner-Informacio'n: Entre en
contacto con por favor la ISP para más información
X-funredes-MailScanner: Encontró para estar limpio X-MailScanner-De:
X-x-MIME-Autoconverted-Autoconverted de tradauto at samana.funredes.org:
de 8bit a cotizar-imprimible por la identificación l9VFJPPg009634
X-EMWD-MailScanner de funredes.org: Encontrado para estar limpio, no
explorado: entre en contacto con por favor su abastecedor de servicio
del email del Internet para los detalles X-EMWD-MailScanner-SpamCheck:
no Spam (whitelisted), SpamAssassin (no depositado, score=2.6,
requerido 5, BAYES_99 2.50,
	RDNS_NONE 0.10),
X-Spam-Status: No, No
Subject: [LAC-Discuss] RES: Sesion segunda de ALAC en el ICANN - octubre 30
X-BeenThere: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org X-Mailman-Version:
2.1.9.cp2 Precedencia: list List-Id: Discuss At Amplio en LAGO
	 
List-Unsubscribe: ,
	 
List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: ,
	 
Contento-Tipo: multipart/mixed; boundary = "= = = = = = = = = = = = =
= 92391173 ==" "
Remitente: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org Error-A:
X-EMWD-MailScanner-Informacio'n de
lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org: Entre en contacto con por
favor la ISP para más información X-EMWD-MailScanner-De:
lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org

--============== 92391173=Content-Type: text/plain;
"MIME-Versio'n charset="us-ASCII: 1.0
Contenido-Transferir-Codificacio'n: Contenido-Disposicio'n 7bit: en
línea

Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
email enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1

- - - - - --============== 92391173=Content-Type:
Contenido-Transferir-Codificacio'n de text/plain: cotizar-imprimible
[ ENGLISH ] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL
MILTILINGUAL




Prezados representative Colleagues of the Thin LAC, Carlos and Jose
Ovidio, ellos somos muy agradecidos para los comentarios y el resumen
de los reunioes que estao que sucede en LA. Estamos siguiendo minuto
el minuto qué está sucediendo. ¡Buen trabajo para los vcs! ¡Muy
Obligado! Leche De Sylvia Herlein Del
_______________________________________________
Internauta Brazil www.internautabrasil.org

-----Mensagem original de: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[ mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] A nombre de
Carlos Aguirre enviado en: martes, 30 de octubre de 2007 22:44 que
para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Assunto: Re: [ Laca-Discuta
] sesión en segundo lugar de ALAC en el ICANN - de octubre el 30

Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
email enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


[ PORTUGUESE ] TRADUCAO AUTOMATICA NAO RÉVISÉE DE L' ORIGINAL






Prezados Colegas representativos LAGO Raro, de Carlos y Jose Ovidio,
ellos estamos muy agradecidos por los comentarios y el resumen de
reunioes que estao llegando en EL. Acompañamos minutos a minutos lo
que llega.
¡Buen trabajo para vcs!
Muy Obligar!! _______________________________________________ Sylvia
Herlein Lait Internauta Brasil www.internautabrasil.org

original de -----Mensagem de:
lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] en nombre de
Carlos Aguirre Envoyé en: martes, 30 de octubre 2007 de 22:44 para:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org tema: Re: Lac-Discuss ] Sesión en
segundo de ALAC en ICANN - octubre de 30 al poner guidelines para
garantizar traducciones de máquina del correo electrónico emitida a
esta lista es más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a

nexo1
- - - - -


[ ESPAÑOL ] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NINGÚN REVISADA DEL
ORIGINAL MULTILINGÜE





Prezados Colegas representativos LAGO Raro, de Carlos y Jose Ovidio,
ellos estamos muy agradecidos por los comentarios y el resumen de
reunioes que estao llegando en EL. Acompañamos minutos a minutos lo
que llega.
¡Buen trabajo para vcs!
¡Muy Obligar!! _______________________________________________ Sylvia
Herlein Lait Internauta Brasil www.internautabrasil.org

original del -----Mensagem De:
lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[ mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] en nombre de
Carlos Aguirre Envoyé en: martes, 30 de octubre 2007 de 22:44
Para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Assunto: Re: [LAC-Discuss] Sesion segunda de ALAC en el ICANN - octubre 30
Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los email
enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -




Cheque del servicio de la ayuda de Intercomprehension las
reglas para un uso mejor:
http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules


Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas 
--============== 92391173=Content-Type: text/plain; "MIME-Versio'n
charset="us-ASCII: 1.0 Contenido-Transferir-Codificacio'n: 7bit
Contento-Disposicio'n: inline

_______________________________________________
Lac-Discuss mailing list LAC-Discuss at atlarge-lists.icann.org
http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss_atlarge-lists.icann.org
Homepage para la región: http://www.lacralo.org

Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
email enviados a la lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
--============== 92391173 ==--




Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas 




More information about the lac-discuss-en mailing list