[LAC-Discuss] NomCom Candidates from LACRALO

José Luis Barzallo joseluis at barzallo.com
Tue Aug 14 19:40:47 EDT 2007


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL




Dear Colegas

The list of candidates is with the three proposed to the moment
or it is possible to be increased.

It would be good for closing the inscription to decide.

Greetings   

Jose Luis Barzallo

AEDIT
 
www.aedit.org.ec
Columbus 535 and 6 of December. Edif. Cristóbal Columbus Of. 602
Telf: (593 2) 2528774/ 2544464 Fax: 593 2 2564530
Email: joseluis at barzallo.com Quito- Ecuador

-----Mensaje original Of:
lake-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[ mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] In name of
Carlton To Sent Samuels: Tuesday, 14 of August of 2007 17:59
Para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Asunto: [LAC-Discuss] NomCom Candidates from LACRALO

Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this
list are more accurate:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


__________ NOD32 2460 (20070814) Information __________

This message was checked by NOD32 antivirus system.
http://www.eset.com


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL




Considerados Colegas

A lista de candidatos continua a ser com os três proposta no momento
em que pode ser aumentado.

Seria bom fechar a inscrição para decidir.

Considerações   

José brilha Barzallo

AEDIT
 
www.aedit.org.ec
Columbus 535 e 6 de Dezembro. Edif. Cristóbal Columbus Of. 602 Telf:
(593 2) 2528774/2544464 Telefax: 593.2.2564530
Correio electrónico: joseluis at barzallo.com quito - Ecuador

-----Mensaje original: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] em nome de
Carlton à Samuels Enviado: Terças-feiras, 14 de Agosto 2007 de 17:59
Parágrafos: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Asunto: [ LAC-Discuta
] candidatos de NomCom de LACRALO

Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
email emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a

nexo1
- - - - -


__________ da informação do __________ NOD32 2460 (20070814)

Esta mensagem foi verificada pelo sistema do antivirus de
NOD32.
http://www.eset.com


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE




Estimados Colegas

La lista de candidatos queda con los tres propuestos al momento o se puede
aumentar.

Sería bueno cerrar la inscripción para decidir.

Saludos   

José luis Barzallo

AEDIT
 
www.aedit.org.ec
Colón 535 y 6 de diciembre. 
Edif. Cristóbal Colón Of. 602
Telf: (593 2) 2528774/ 2544464
Fax:  593 2 2564530
Correo electrónico: joseluis at barzallo.com Quito - Ecuador

-----Men original de: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org] En nombre de Carlton A
Samuels
Enviado el: Martes, 14 de Agosto de 2007 17:59
Párrafos: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Asunto: [ Laca-Discuta
] los candidatos de NomCom de LACRALO

Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
email enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a

nexo1
- - - - -


__________ de la información del __________ NOD32 2460
(20070814)

Este mensaje fue comprobado por el sistema del antivirus de
NOD32.
http://www.eset.com




Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas 




More information about the lac-discuss-en mailing list