[lac-discuss-es] Testing the new rewritten translation tool for mailing lists

Dev Anand Teelucksingh devtee en gmail.com
Vie Dic 6 20:52:31 UTC 2019


[[--Translated text (en -> es)--]]


Tema: Testing the new rewritten translation tool for
	mailing lists
Desde:Dev Anand Teelucksingh <devtee en gmail.com>

Nota verhttps://mm.icann.org/pipermail/ttf/2019-December/001347.html para el texto de este correo electrónico publicado en la lista de Technology Taskforce. La próxima convocatoria del TTF es el lunes 09 de diciembre de 2019 a las 16:00 UTC. 

Queridos todos,

¡Una nueva versión reescrita de la herramienta de traducción para traducir correos electrónicos entre dos listas de idiomas está lista para probar! La nueva versión de la herramienta está instalada para las nuevas listas de transbot:
* New-Transbot-EN (https://atlarge-lists.icann.org/pipermail/new-transbot-en/)
* New-Transbot-ES (https://atlarge-lists.icann.org/pipermail/new-transbot-es/)

Si hay nuevos miembros que deseen formar parte de la prueba, pueden solicitar la suscripción a las listas de correo del nuevo transbot desde estos enlaces (para la experiencia de prueba completa se recomienda suscribirse a ambas listas para que puedan ver la fuente y correo electrónico objetivo):

* Suscríbase a new-transbot-en:https://mm.icann.org/mailman/listinfo/new-transbot-en
* Suscríbase a new-transbot-es:https://mm.icann.org/mailman/listinfo/new-transbot-es

Algunos antecedentes: LACRALO tiene dos listas de correo
lac-discusion-es:https://atlarge-lists.icann.org/pipermail/lac-discuss-en/ lac-discusion-es: https://atlarge-lists.icann.org/pipermail/lac-discuss-es/ lac-discusion-es: https://atlarge-lists.icann.org/pipermail/lac-discuss-es/
Los correos electrónicos en inglés enviados a lac-discusion-en son traducidos automáticamente al espaà ol y publicados en lac-discusion-es. Del mismo modo, los correos electrónicos en espaà ol se publican en lac-discusion-es y se traducen automáticamente al inglés y se publican en lac-discusion-en.
La herramienta personalizada para traducir correos electrónicos se desarrolló por primera vez alrededor de 2011 y tuvo numerosos problemas. La página wiki enhttps://community.icann.org/display/LACRALO/discussion-of-LACRALO-mailing-list-issues tiene un desglose detallado de estos problemas históricos.
A pesar de una versión actualizada de la herramienta en 2017, se observó que en 2018 y 2019, hubo numerosos correos electrónicos que no se tradujeron. Dadas las dificultades de trabajar con el código desarrollado en 2010 y tratar de agregar funciones, ICANN IT decidió rehacer la herramienta después de ICANN65 y contrató a una empresa para reconstruir la herramienta desde cero.
Y la nueva herramienta ha sido desarrollada. Salvo cualquier error de showtopper, la herramienta se implementará en las listas de correo de LACRALO a finales de este mes.
Se presentarán más detalles sobre la herramienta en la llamada TTF el lunes.Entonces, si puede probar la herramienta, suscríbase a las listas new-transbot-en y new-transbot-es y publique en una lista para ver cómo la herramienta maneja el texto.
Saludos cordiales,
Dev Anand Teelucksingh

[[--Original text (en)
Translated by transbot 2.18-2.04
http://mm.icann.org/transbot_archive/e1fa30c9fe.html
--]]


Más información sobre la lista de distribución lac-discuss-es