[lac-discuss-es] Respuesta de RALOS a la revisión de At-Large

Alexis Anteliz antelizalexis en gmail.com
Jue Mar 23 03:30:49 UTC 2017


De nada, muchas gracias a ustedes por manifestarse y ocuparse en ese tema.
Seguí remotamente el evento al que hice referencia, incluso el momento del
#ILACRoadShow. En ese contexto es mi sugerencia.  Y dado que hubo la
explicación sobre el partícular, como se evidencia en la difusión que hice
en su momento. => (venezolano @hwarcos explica en Guatemala #ILACRoadShow
#TheOnMove sobre cómo podemos los usuarios de #Internet participar en
@ICANNAtLarge https://t.co/zbFAQhPioZ) Saludos.
Muchas gracias Alexis!!!

Le escribo de inmediato a Harold para tratar de socializar este documento.


Abrazos

Enviado desde mi iPhone

El 22-03-2017, a las 23:52, Alexis Anteliz <antelizalexis en gmail.com>
escribió:

Gracias Humberto, sugiero modestamente,  si aún hay tiempo se aproveche el
espacio #TheOnMove en Guatemala, donde estuvo o está aún el compañero
Harold Arcos para que este documento sea socializado, entre otros con el
recien creado capítulo ISOC GUATEMALA.  Es parte de la labor que debemos
hacer de cara a los usuarios. Máxime cuándo la misión incluye promover los
medios de participación de los usuarios de Internet en AtLarge
concretamente en LACRALO. Saludos. Alexis Anteliz / Newcomer-Fellowship
ICANN58
El mar 22, 2017 10:13 p. m., <hcarrascob en gmail.com> escribió:

>
> [[--Translated text (en -> es)--]]
>
>  Asunto: Respuesta de RALOS a la revisión de At-Large
>  De: hcarrascob en gmail.com
>
>  Queridos todos,
>
>
>  En este enlace encontrará la respuesta de todos los ralos (incluyendo el
> trabajo
>  realizado por LACRALO) al informe que escribieron ARTÍCULOS respecto de
> alcance.
>
>
>
>
>  https://docs.google.com/document/d/1DZLG-xM-WbyhI9LqAkS3pGZw
>  vDjBI10h0xxYp5ChOPA / editar? USP = compartir
>
>
>
>
>
>
>  He pedido a la traducción de este documento en los idiomas de la
>  región a la ratificación de los miembros de la región. Lamentablemente,
> debido a las
>  la brevedad de los plazos, no fue posible hacer una previa
>  votar. Es por esta razón, que una vez que tengamos las traducciones
> respectivas,
>  vamos a presentar este documento a la ratificación por consenso o por
> votación.
>
>
>  Saludos
>
>
>
> [[--Original text (en)
> http://mm.icann.org/transbot_archive/767da92520.html
> --]]
>
>
>
> _______________________________________________
> lac-discuss-es mailing list
> lac-discuss-es en atlarge-lists.icann.org
> https://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-es
>
> http://www.lacralo.org
>
_______________________________________________
lac-discuss-es mailing list
lac-discuss-es en atlarge-lists.icann.org
https://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-es

http://www.lacralo.org
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://atlarge-lists.icann.org/pipermail/lac-discuss-es/attachments/20170322/f1fea781/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución lac-discuss-es