Fw: ¡grazias!

carlosaguirre62 en hotmail.com carlosaguirre62 en hotmail.com
Jue Ene 14 07:29:19 CST 2010


[[--Translated text (en -> es)--]]


Tema: Re: Fw: ¡grazias!
De: carlosaguirre62 en hotmail.com

 
Querido todos: Entiendo todas las posiciones, y cada de usted tiene una parte de razón. Creo muy importante tener una traducción portuguéa (algo para el wich que hemos luchado siempre), nosotros deseo tener documentos en cada languaje, pero entiendo también la posición de ICANN, yo espero que esto será solucionada pronto.  
 
Carlos Dionisio Aguirre 
abogado - Sarmiento 71 - 4to. 18 Córdoba - La Argentina - 
 
* 54-351-424-2123/423-5423 
 
www.derechoytecnologia.com.ar 
 
http://ar.ageiadensi.org  
> fecha: Thu, El 14 De Enero 2010 12:49:21 De +0000 > de: presidencia en internauta.org.ar > a: lac-discuss-en en atlarge-lists.icann.org > CENTÍMETRO CÚBICO:  > tema: Re: [ laca-discutir-lac-discuss-en ] Fw: ¡grazias! >  >  > [ [ - - texto traducido (es - >)--]] del en >  >  > tema: Re: Fw: ¡grazias! > de: a presidencia en internauta.org.ar >  > nunca he estado tan en el acuerdo como ahora con Jose Ovid extremo... al refrán por mi   > expresado cerca.  > hablamos del plan estratégico, participación, la comunidad, de quien los theusers   > exprese en los temas o usted sabe de la existencia de ICANN,andwhen solo nosotros debe hacer   > empapele, adentro donde ICANN ellos no tienen que hacer nada(y si el itwould lo tiene a hacer el trabajo y el coste es   > el mínimo puesto que uno debe traducir un documento de una sola hoja A4), está contra...   
¡> considerado, escoja uno trata para ordenar para imprimir algo que se presupuesta ya! Como es   > problema para incluir el lenguaje del país que implica el 38% de la población de la región y   
¿&gt; a 47.9 % del continente de Suramérica?  > Sergio salino llevo  > Internet de de Usuarios de de la asociación de la Argentina  >   > Mensaje Original   > de: "Matthias Langenegger" <matthias.langenegger en icann.org>  > a: <lac-discuss-es en atlarge-lists.icann.org>  > envió: Jueves, 14 de Enero De 2010 9:18 Mañana.  > tema: [ laca-discutir-es ] FW: ¡[ Laca-Discuta ] las gracias!  >   >   > transmito el correo a ellas de Jose Ovid que se ha enviado alistlac-discuta.  > ________________________________________  > de: Jose Ovid Salgueiro a [ jsalgueiro en cantv.net ]  > envió: Jueves, 14 de Enero De 2010 4:16 Mañana.  > a: Matthias Langenegger; lac-discuss en atlarge-lists.icann.org  > tema: RE: ¡[ Laca-Discuta ] las gracias!  >   > que es el problema de siempre cerca que lucha en mis tres años en ALAC y  > veo ese no logrò nada porque no tienen simplemente interésen escuchar nosotros  > ni en nuestras puntas de la visión.  >   > entiendo que no hay traducciòn sincroniz!
 a a portugueses adentro  > los teleconferencings y las reuniones de ICANN, no podemos hacer una interpretación  > para cada persona, sin embargo, traducciòn al folleto portugués del ofa,  > ese serà por un solo rato, para un lenguaje con 200 millones de utilizadores  > el brillo lògico pero él de los potenciales falta el interés de ALAC en satisfacer su objetivo  > para llegar los utilizadores.  >   > Està que no solicita traducciòn al quechua, al aymara o al yanomami  >   >   >   >   > Jose Ovid Salgueiro A.  > jsalgueiro en cantv.net  >   >   >   >   >   >   >   > -----Mensaje original  > de: lac-discuss-bounces en atlarge-lists.icann.org  > [ mailto:lac-discuss-bounces en atlarge-lists.icann.org ] en elnameof Matthias  > Langenegger  > envió: Jueves, 14 de enero de 2010 05:10 mañana.  > para: lac-discuss en atlarge-lists.icann.org  > tema: Re: ¡[ Laca-Discuta ] las gracias!  >   > considerado,  >   > gracias a ofrecer traducir el folleto al portugués. Sin embargo,!
   > lamentably no podremos proporcionar a las traducciones  > !
 nosotros
 en el futuro como Sergio solicitó.  >   > el portugués no es un lenguaje que el ICANN mantiene y parael thatreason, no se parece a nosotros  > se adaptó para utilizar los recursos para imprimir una versión portuguéa del folleto.  > tenemos interpretación española para los teleconferencings del ALAC, de  > LACRALO tan para algunas de discusiones En-Grandes. Todos  > declaraciones del ALAC tan muchos de documentos oficiales de  > ICANN se traducen el español. Tenemos interpretación sincronizamos a  > el español en las conferencias del ICANN y existe una versión española de  > atlarge.icann.org aunque sigue siendo lejos de ser perfecto.Pronto: es  > posible participar en En-Grande conociendo a los españoles.Será muy difícil  > para participar en LACRALO sin saber ni ingles ni español. No podríamos  > para ofrecer a la gente atraída por el folleto en los remedios de Portuguesesuitable a ellos  > para participar en LACRALO.  >   > es un hecho lamentable de que !
 la voluntad En-Grande de los participantes tiene que conocer uno  > de los lenguajes que se utilizan en el ICANN para poder participar en manera  > eficaz. Esta situación aparece en la mayoría de los foros  > internacional. La experiencia que vive los italianohablantes,  > los germanohablantes, la gente que habla japonés, hindú, Turco son similares.  >   > nos sentíamos que no podemos imprimir el folleto LACRALO en portugués y esperábamos  > ese entienden nuestra posición y las razones detrás de nuestra decisión.  >   > sinceramente,  > --  > Matthias Langenegger  > Encargado, Asuntos En-Grandes Regionales  > para los nombres y los números asignados Corporation (ICANN) de Internet  >   > email: matthias.langenegger en icann.org<mailto:matthias.langenegger en icann.org>  > Teléfono Principal: +41 (79) 644 65 35  > fax: +41 (22) 594 85 44  > Skype USTED VA: al matthiaslangenegger  >   >   > ________________________________________  > de: Internaut de la presidencia [ a !
 presidencia en internauta.org.ar ]  > envió: Miércoles, 13 de E!
 nero De 
2010 3:24 P.M..  > a: laca-discutir- es - bounces en atlarge-lists.icann.org; Matthias Langenegger;  > lac-discuss-es en atlarge-lists.icann.org  > tema: ¡grazias!  >   > antes de que nada que deseo expresar mi gratefulness a todoel companionswho  > fueron expresados por la muerte de mi padre, en nombre de mi familia y  > la mina posee uno, gracias mucho, ha sido mismo reconfortanteto ven la expresión y  > ayuda de todo el en el momento que es difícil usted que tienen que yo  > hairdo a vivir.  >   > deseó expresar mi adherencia a expresado todo por Sylvia ylos cuatro  > las organizaciones de la república federal del Brasil, sonnecessarythat fuera  > retrasa hace un folleto en portugués, nosotros que podemoshacer  > traducción (que pone el expediente que esto en el futuro debe proporcionarle ICANN) y  > esa forma en ese lenguaje además de Ingles, Frances se da y Español,  > puesto que no creo que nos sirve para tener el folleto en árabe, chino y ruso.  >   > es importa!
 nte que tenemos material por lo menos en los lenguajes usados pero  > en la región, de modo que esto haga posible a nosotros el futuro en la mayor interacción  > entre LACRALO/ICANN con el utilizador del extremo del Internet.  >   > Saludos Calientes  >   > internaut salino de Sergio I carry/Argentina  >   >.  >   > Mensaje Original  > de: "Aislan Vargas" <aislan en uol.com.br<mailto:aislan en uol.com.br>&gt;  > a: <sylvia en internautabrasil.org<mailto:sylvia en internautabrasil.org>&gt;;  > <lac-discuss-es-bounces en atlarge-lists.icann.org<mailto:lac-discuss-es-bounce  > s en atlarge-lists.icann.org &gt; &gt;; "' Matthias Langenegger '"  > <matthias.langenegger en icann.org<mailto:matthias.langenegger en icann.org>&gt;;  > <lac-discuss-es en atlarge-lists.icann.org<mailto:lac-discuss-es en atlarge-lists.  > icann.org &gt; &gt;  > envió: Miércoles, 13 de Enero De 2010 6:54 P.M..  > tema: [ laca-discutir-es ] pista de ganados: PISTA DE GANADOS: Panfleto LACRALO  >   >   > Matthias,  > de Ageia Dens!
 i el Brasil agregamos ya levantado de Sylvia por lo tanto  > e!
 xternamo
s nuestra posición adentro apagado con ella. Si no es primera seguramente  > el portugués es el segundo lenguaje hablado más en Lacralo.  
¡&gt; utilizamos esta posición!  >   > saludos calientes,  >   > Aislan Vargas Basilio  > SUJETADOR De Ageia Densi  >   >   > mensaje Original  > de: <sylvia en internautabrasil.org<mailto:sylvia en internautabrasil.org>&gt;  > fecha: Wed, El 13 De Enero 2010 De 15:11:38  > a: ' Matthias  > Langenegger '<matthias.langenegger en icann.org<mailto:matthias.langenegger en ican  > n.org &gt; &gt;;  > <lac-discuss-es en atlarge-lists.icann.org<mailto:lac-discuss-es en atlarge-lists.  > icann.org &gt; &gt;  > tema: [ laca-discutir-es ] PISTA DE GANADOS: Panfleto LACRALO  >   > Matthias Querido,  > lo sé, y soy por esa razón nuestra gran preocupación en poder alcanzar más de  
el &gt; 34% de los utilizadores del extremo del Internet de la región de LACRALO, que allí son  > al este mensaje del enviado a la lista. Primero de modo que todos sepan de la importancia  > del portugués, que a pesar del discurso en los solos pais de la región,  > el Brasil; ese los pais representan más de el 34% de los utilizadores del Internet. Y adentro  > segundo lugar de modo que uno considere a la hora de destinar los fondos  > en el plan estratégico y/o el ejercicio económico próximo.  > en tercer lugar, es bueno para saber que han solicitado una versióninglesa para ser  > trató el poste de comando el teleconferencing siguiente, nosotros  > del internaut del Brasil podríamos present/display una versión en portugués fuera  > ningún coste para el ALAC.  >   > saludos,  > Sylvia  > _________________________________________________________  > Sylvia Herlein Leite  > Enlace de LACRALO-ALAC  > América Latina Y Organización En-Grande Del Caribe Regional  > s!
 ylvia en internautabrasil.org<mailto:sylvia en internautabrasil.org>  >   >   >   >   > original del -----Mensagem  > de: Matthias Langenegger [ mailto:matthias.langenegger en icann.org ]  > poste de comando del envío: quarta-feira, 13 de janeiro de2010 06:55  > para: sylvia en internautabrasil.org<mailto:sylvia en internautabrasil.org>;  > lac-discuss-es en atlarge-lists.icann.org<mailto:lac-discuss-es en atlarge-lists.i  > cann.org &gt;  > Assunto: Re: [ laca-discutir-es ] Panfleto LACRALO  >   > Sylvia Querido,  >   > hemos solicitado una versión inglesa del folleto LACRALO de modo que pueda el texto  > ser adoptado durante el teleconferencing siguiente del LACRALO.  >   > en el momento, no intentamos producir versiones en árabe, chino, ruso y  > francés. Sin embargo, el folleto En-Grande estará disponible en los seises  > lenguajes de la O.N.U.  >   > sinceramente,  > --  > Matthias Langenegger  > Encargado, Asuntos En-Grandes Regionales  > para los nombres y los números asignados Cor!
 poration (ICANN) de Internet  >   > email: matthias.langenegge!
 r en icann.
org<mailto:matthias.langenegger en icann.org>  > Teléfono Principal: +41 (79) 644 65 35  > fax: +41 (22) 594 85 44  > Skype USTED VA: al matthiaslangenegger  >   >   >   > en 12/01/2010 22:17,  > "sylvia en internautabrasil.org<mailto:sylvia en internautabrasil.org>"  > <sylvia en internautabrasil.org<mailto:sylvia en internautabrasil.org>&gt; escribió:  > &gt; compañeros queridos de LACRALO: &gt; estamos en hora de hablar del dinero... de presupuestos... &gt; Hace que ocurrieron las horas el teleconferencing en "ayuda a los viajes" &gt; de este ejercicio económico que acaba en junio de de 2010 - la comunidad En-Grande &gt; invita la ayuda del recorrido y viernes que venga 15-01-2010 ocurrirá&gt; el teleconferencing en "&gt; el plan estratégico 2010-2013" a 16 UTC &gt;&gt; es en el momento que debemos ser muy buenos y participar y &gt; hacer para saber nuestros planes y actividades para el futuro, sinceif &gt; nosotros ahora no se pronunció y deseamos más adelante ordenar alguno &g!
 t; actividad o acontecimiento no podremos hacerlo  ¡&gt; por esa razón los invito a ése que participan, pero como el teleconferencingestá &gt; en ingles, no dudo para enviar sus proyectos, anddoubts de lasideas a mí de modo que &gt; pueda mostrarlos &gt; &gt; hablando en esto en la organización que soy parte (internaut &gt; el Brasil) y como resultado de una investigación que uno los nuestros hizo &gt; los compañeros, Patricia Salles, soy que decidía compartir! > con todos &gt; comunidad de la región, nuestra preocupación refiriendo a los folletos &gt; (  > entre otras cosas). &gt; en este caso en individuo que deseo llamar la atención a ellos en &gt; el folleto maravilloso que hizo Sergio y Fatima; y en &gt; lenguajes a los cuales será traducido y publicado. Entendemos que &gt; los folletos de las 5 regiones solas serán traducidos a los lenguajes the6 &gt; a los funcionarios  > de la O.N.U &gt; dentro de LACRALO, escoge 4 que ALSs está del Brasil, pero esos !
 4 &gt; las organizaciones representan más de el 34% de los ut!
 ilizador
es y de los FUTUROS  
¡&gt; UTILIZADORES de la región &gt; de la razón por la que creamos imperativo que el folleto también es translatedto &gt; portugués! &gt; del internaut del Brasil nos confiamos inclusivo para hacer &gt; traducción, pero necesitamos saber si él estima para imprimir &gt; los folletos en este lenguaje &gt; muchos de usted que usted sabe que la cañería de la actividad del internaut &gt; del Brasil debe hacer la inclusión Digital, y en nuestros acontecimientos observamos &gt; que estamos perdiendo oportunidades maravillosas de hacer para saber&gt; ICANN, que es ICANN y de modo que sirva. ¡Otras organizaciones de &gt; el Brasil también se están sintiendo que carencia también! &gt; &gt; resumiendo: ¡Deseamos pedir oficialmente al personal de los folletos de Icann &gt; impreso en portugués a ICANN separado más de el 34% de LACRALO. &gt; &gt; Aguardo los comentarios de la comunidad! &gt; inmediatamente&gt; Sylvia &gt; &gt;____________________________________________!
 _____________ &gt; Sylvia Herlein Leite &gt; enlace de LACRALO-ALAC &gt; América latina y organización En-Grande del Caribe regional &gt; sylvia en internautabrasil.org<mailto! >:sylvia en internautabrasil.org &gt; &gt; &gt;  >   >   > _______________________________________________  >  >  >  >  > [ [ - - texto original (es) > http://mm.icann.org/transbot_archive/30499fcb2c.html > --]] >  >  >  
 
_________________________________________________________________ 
Está cuidar MSN del salud del tu de párrafos de los necesitás bajos del que de Todo 
http://salud.latam.msn.com/ 
_______________________________________________ 




[[--Original text (en)
http://mm.icann.org/transbot_archive/e35dc175d2.html
--]]





Más información sobre la lista de distribución lac-discuss-es