[lac-discuss-es] =?iso-8859-1?q?gTLD_WG=B4s_Statement_-_Lo_apoyem = =?iso-8859-1?q?os =

jam en jacquelinemorris.com jam en jacquelinemorris.com
Lun Abr 13 18:05:05 EDT 2009


[[--Translated text (en -> es)--]]


Tema: Re: =?iso-8859-1?q?gTLD_WG=B4s_Statement_-_Lo_apoyem = =?iso-8859-1?q?os =
De: jam at jacquelinemorris.com

Hi Andres 
Soy muy feliz con la declaración. 
Jacqueline 
andrespiazzagpj at hotmail.com escribió: > [ [ - - texto traducido (es - >)--]] del en > > > tema: =?iso-8859-1?q?gTLD_WG=B4s_Statement_-_Lo_apoyem = =?iso-8859-1?q?os = > de: andrespiazzagpj at hotmail.com > >   > (inglés abajo)  >   >   > considerado,   >   >   >   > mañana https://st.icann.org/working-groups/index.cgi?at_large_gtld_working_group_statement_on_applicant_guidebook_v2takesen ALAC al período de la votación para emitir el documento siguienteformalmente  >   >   >   > Carlos y Jose Ovid no tienen instrucciones exactas emitir este voto de parte de LACRALO. Recomiento sin dudas que inclina positivamente el documento de LACRALO.  >   >   >   > los miembros del WG de la voluntad puedan seguramente  agregar un cierto comentario que participó.  >   >   >   > Saludos Calientes  >   >   >   > Plaza de Andrés  >   > presidente de LACRALO  >   >   >   >   >   >   >   > Querido Todos,  >   >   >   > comienza mañana al período de votación en ALAC a hacer a la declaración forma!
 l con este documento: https://st.icann.org/working-groups/index.cgi?at_large_gtld_working_group_statement_on_applicant_guidebook_v2  >   >   >   > Carlos y Jose Ovid no tiene instruccions específicos de LACRALO a los votos. La duda I sugiere que él dé no a su ayuda al documento.  >   >   >   > algunos de los colegas que participaron en el WG y los miembros de los arados de LACRALO persiguen probablemente agregan algoa la lista.  >   >   >   > Respeto Caliente,  >   >   >   > Plaza de Andrés  >   > Presidente De la Silla de LACRALO  >   >   >   > PICOSEGUNDO: La traducción inglesa es minas. El literal no es, pero hay, en mi opinión, el mismo sentido y mensaje a que deseé proporcionar.   >   >   >   >   >   > _________________________________________________________________  > estancia hasta fechas en su PC, el Web, y su teléfono móvil con Windows vivo  > http://clk.atdmt.com/MRT/go/119462413/direct/01/  > _______________________________________________  > > > > > [ [ - - tex!
 to original (es) > http://mm2.icann.org/transbot_archive/b0720!
 2f8fe.ht
ml > --]] > > > >    > > > _______________________________________________ > lista que envía laca-discutir-lac-discuss-en > lac-discuss-en at atlarge-lists.icann.org > http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-en_atlarge-lists.icann.org >    
 
 
_______________________________________________ 




[[--Original text (en)
http://mm2.icann.org/transbot_archive/f3e03bf05b.html
--]]





Más información sobre la lista de distribución lac-discuss-es