[LAC-Discuss-ES] RES=A ' Resumen de Laca-Discutir-LAC-Discuss-ES =
Nick.Ashton-Hart en icann.org
Nick.Ashton-Hart en icann.org
Mar Oct 7 13:08:14 EDT 2008
[[--Translated text (en -> es)--]]
Tema: Re: RES=A ' Resumen de Laca-Discutir-LAC-Discuss-ES =
De: Nick.Ashton-Hart at icann.org
Sylvia:
Es realmente posible en el fondo del email ver el texto original del email. Usted puede hacer clic una conexión que las tomas usted detrás, un paso de progresión en el email rosquen al mismo tiempo.
Puesto que éste es parte de una cuerda de rosca, usted tiene que hacer clic dos conexiones originales para conseguir al primer mensaje,pero puede ser visto (ahora lo estoy mirando).
Recuerde - podemos pedir cambios al interfaz mejorarlo.
En 07/10/2008 18:54, "sylvia at internautabrasil.org" <sylvia at internautabrasil.org> escribió:
[ [ - - texto traducido (es - >)--]] del en
Tema: =?iso-8859-1?q?RES=A'_Resumen_de_LAC-Discuss-ES = =?iso-8859-1?q?=2C_Vol_2=2C_Env=EDo_3 =
De: sylvia at internautabrasil.org
¡Lo siento pero es traducción al español es terrible!
Ahora no uniforme podemos compararlo con inglés el que esta' de tenerpero de ideaof
¡qué uno trata!
Sylvia Herlein Leite
original del -----Mensagem
De: laca-discutir- es - bounces at atlarge-lists.icann.org
[ mailto:lac-discuss-is - bounces at atlarge-lists.icann.org ] nome del poste de comando de
laca-discutir- es - request at atlarge-lists.icann.org
Poste de comando del envío: terça-feira, 7 de outubro de 2008 13:01
Para: lac-discuss-es at atlarge-lists.icann.org
Assunto: Resumen de Laca-Discutir-LAC-Discuss-ES, vol. 2, envío 3
Envíe los mensajes para la lista Laca-Discutir-LAC-Discuss-ESa
lac-discuss-es at atlarge-lists.icann.org
Para suscribirse o annul su suscripción a través del WEB
http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-es_atlarge-lists
icann.org
O por el correo electrónico, enviando un mensaje con el texto"ayuda" adentro
el tema (sujeto) o en el cuerpo a:
laca-discutir- es - request at atlarge-lists.icann.org
Puede entrar en contacto con con la persona a cargo de lista que escribe a:
laca-discutir- es - owner at atlarge-lists.icann.org
Si responde a un cierto contenido de este mensaje, por favor, publica
la línea del tema (tema) de modo que sea el texto solamente yo especifica eso:
"re: Contenido del resumen Laca-Discutir-LAC-Discuss-ES... ". Además,por favor, incluye
en la respuesta solamente esas partes del mensaje a el cual está
el responder.
Temas del día:
1. ALS canadiense comienza el "Internet para cada un" campaña
(jam at jacquelinemorris.com)
Mensaje: 1
Fecha: Tue, El 7 De Oct 2008 06:58:03 De -0700
De: jam at jacquelinemorris.com
Tema: ALS canadiense comienza el "Internet para cada un" campaña
: lac-discuss-es at atlarge-lists.icann.org
Mensaje-Identificacio'n: <200810071358.m97Dw3R8002024 at mm2.icann.org>
[ [ - - texto traducido (en - > es el)--]]
Tema: ALS canadiense comienza el "Internet para cada un" campaña
De: jam at jacquelinemorris.com
Para ésos interesados en el acceso de aumento y la participación.
También recibí un FB que invito para esto.
Muy fresco
Jacqueline
Evan Leibovitch escribió: > EL PGP DE -----BEGIN FIRMÓ EL MENSAJE >
picadillo: SHA1 > > hola todos, > > deseo de agradecer por y de felicitar Gareth
Shearman y telecommunities > Canadá para su "Internetfor reciente cada uno
uno "campaña > > nuestros vecinos al sur puede ser inconsciente que hay
también > selección para el jefe político del estado que continúa para arriba
en Canadá; ellos lata > perdónese ser distraído, qué con de cómo la selección
E.E.U.U. (y > otros editings) están formando para antedicho >> la campaña de
IfE espera pedir a los partidos en los editings relacionados con > acceso
del Internet por adelantado del voto canadiense (el whoch es de octubre el 14). >
está utilizando el Web 2.0 para obtener la palabra hacia exterior -- descubrí
en iguales ella > a través de una invitación de Darlene de ensamblar
el grupo de Facebook. > > en la iniciativa del TC conserva más beread en >
http://www.e-channelnews.com/ec_storydetail.php?ref=417144 > >- - Evan >
_______________________________________________
[[--Original text (en)
http://mm2.icann.org/transbot_archive/a0fdd44278.html
--]]
Más información sobre la lista de distribución LAC-Discuss-ES