[lac-discuss-en] ?????? = Utf-8 q Respuesta_de_RALOS_a_la_revisi = C3 = B3n _ = = utf-8 q-Large de_at =?
antelizalexis at gmail.com
antelizalexis at gmail.com
Thu Mar 23 02:52:29 UTC 2017
[[--Translated text (es -> en)--]]
Subject: Re:?????? = Utf-8 q Respuesta_de_RALOS_a_la_revisi = C3 = B3n _ = = utf-8 q-Large de_at =?
Desde: antelizalexis at gmail.com
Thanks Humberto, I suggest modestly, if there is still time you take the
#TheOnMove space in Guatemala, where he was or is still partner
Harold Arcos for this document to be socialized among others with
ISOC Chapter newly created GUATEMALA. It is part of the work we
make users face. Especially when the mission includes promoting
participation means Internet users in AtLarge
specifically in LACRALO. Greetings. Alexis Anteliz / Newcomer-Fellowship
ICANN58
On Mar 22, 2017 10:13 pm <hcarrascob at gmail.com> wrote:
>
> [[--Translated text (en -> es)--]]
>
> Asunto: Respuesta de RALOS a la revisión de At-Large
> De: hcarrascob at gmail.com
>
> Queridos todos,
>
>
> En este enlace encontrará la respuesta de todos los ralos (incluyendo el
> trabajo
> realizado por LACRALO) al informe que escribieron ARTÃCULOS respecto de
> alcance.
>
>
>
>
> https://docs.google.com/document/d/1DZLG-xM-WbyhI9LqAkS3pGZw
> vDjBI10h0xxYp5ChOPA / editar? USP = compartir
>
>
>
>
>
>
> He pedido a la traducción de este documento en los idiomas de la
> región a la ratificación de los miembros de la región. Lamentablemente,
> debido a las
> la brevedad de los plazos, no fue posible hacer una previa
> votar. Es por esta razón, que una vez que tengamos las traducciones
> respectivas,
> vamos a presentar este documento a la ratificación por consenso o por
> votación.
>
>
> Saludos
>
>
>
[[--Original text (es)
http://mm.icann.org/transbot_archive/b5329ddbaf.html
--]]
More information about the lac-discuss-en
mailing list