[LAC-Discuss] Internet & Copyright - the Rights of Readers and Viewers
Carlton Samuels
carlton.samuels at uwimona.edu.jm
Thu Jan 24 10:28:36 EST 2008
-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL
With the Internet increasingly becoming the underlying transport and hosting
environment for the several classes of digital IP assets, the issues raised
here are very important for Internet users and, thusly, the At-Large
community.
http://bits.blogs.nytimes.com/tag/bits-debate:-copyright/
Carlton
-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL
Com o Internet cada vez mais que transforma-se o transporte subjacente
e que hospeda o ambiente para diversas classes de recursos digitais do
IP, as edições levantadas aqui são muito importantes para usuários
do Internet e, thusly, a comunidade Em-Grande.
http://bits.blogs.nytimes.com/tag/bits-debate:-copyright/
-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE
Con el Internet que se convierte en el transporte subyacente y
recibiendo cada vez más el ambiente para las varias clases de los
activos digitales del IP, las ediciones planteadas aquí son muy
importantes para los usuarios del Internet y, thusly, la comunidad
En-Grande.
http://bits.blogs.nytimes.com/tag/bits-debate:-copyright/
Carlton
Intercomprehension aid service
Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules
Serviço do dae de compreensão
Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas
Servicio de ayuda a la intercomprensión
Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas
More information about the lac-discuss-en
mailing list