[LAC-Discuss] Resend: Something We Can Participate

Jacqueline A. Morris jam at jacquelinemorris.com
Tue Oct 30 11:09:08 EDT 2007


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL



Hi Sebastian
Sorry for the lack of posting to the list. The meetings have been
time-consuming, as you well know. However, the public participation site is
working for remote participation, and there is also the phone option for
participating in the ALAC meetings. The wiki is also being updated with
meeting information, the documents etc.
I'm sure Carlos and Jose will send some info soon.
Jacqueline
-----Original Message From: Sebastian Ricciardi [ to
mailto:sricciardi at fibertel.com.ar ] Sent: Tuesday, October 30, 2007
06:29
To: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Subject: Re: [LAC-Discuss] Resend: Something We Can Participate

Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this
list are more accurate:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -

No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.503 / Virus Database: 269.15.12/1098 - Release Date: 10/29/2007
09:28



No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.503 / Virus Database: 269.15.12/1098 - Release Date: 10/29/2007
09:28


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL



Hi Sebastian pesaroso para a falta de afixar à lista. As reuniões
foram time-consuming, como você bom sabe. Entretanto, o local
público da participação está trabalhando para a participação
remota, e há também a opção do telefone para participar nas
reuniões de ALAC. O wiki está sendo atualizado também com
informação da reunião, os originais etc.. Eu sou certo que Carlos e
Jose emitirão algum info logo. Jacqueline

-----Original Message-----
From: Sebastian Ricciardi [mailto:sricciardi at fibertel.com.ar]
Sent: Tuesday, October 30, 2007 06:29
: assunto de lac-discuss at atlarge-lists.icann.org: Re: [ LAC-Discuta ]
Resend: Algo Nós Podemos Participar

Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
email emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a

nexo1
- - - - -

Nenhum vírus encontrou nesta mensagem entrante. Verificado
pela edição de AVG livre. Versão: Base de dados De 7.5.503/Vírus:
269.15.12/1098 - Data Da Liberação: 10/29/2007 de 09:28



Nenhum vírus encontrou nesta mensagem que parte. Verificado
pela edição de AVG livre. Versão: Base de dados De 7.5.503/Vírus:
269.15.12/1098 - Data Da Liberação: 10/29/2007
09:28


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE



Hi Sebastian apesadumbrado para la carencia de la fijación a la
lista. Las reuniones han sido desperdiciadoras de tiempo, como usted
bien sabe. Sin embargo, el sitio público de la participación está
trabajando para la participación alejada, y hay también la opción
del teléfono para participar en las reuniones de ALAC. El wiki
también se está poniendo al día con la información de la reunión,
los documentos etc. Soy seguro que Carlos y Jose enviarán un cierto
Info pronto. Jacqueline

: tema de lac-discuss at atlarge-lists.icann.org: Re: [ Laca-Discuta ]
Vuelva a enviar: Algo Podemos Participar

Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
email enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a

nexo1
- - - - -

Ningún virus encontró en este mensaje entrante. Comprobado
por la edición de AVG libremente. Versión: Base de datos De
7.5.503/Virus: 269.15.12/1098 - Fecha Del Lanzamiento: 10/29/2007
09:28



Ningún virus encontró en este mensaje de salida. Comprobado
por la edición de AVG libremente. Versión: Base de datos De
7.5.503/Virus: 269.15.12/1098 - Fecha Del Lanzamiento: 10/29/2007
09:28




Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas 




More information about the lac-discuss-en mailing list