[AFRI-Discuss] Mailing List Issues

Nick Ashton-Hart nick.ashton-hart at icann.org
Fri Feb 29 04:30:18 EST 2008


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL









There are two different tracks of work here. The issue with HTML emails
is also affecting the interface we're testing in-house; it seems
sensible to ensure that we can deal comprehensively with this problem as
we would not to replace one system with something which suffers from the
same problems. 

It may interest everyone to know that there are several mailers which do
embed HTML in messages even when you say that you want only plaintext to
be sent. This clearly makes the problem very difficult to solve.

At the same time, I'm working with our existing provider, Funredes, on a
technical solution to the problem they're having with HTML emails.

I am sorry about this and I wish I could give you a better timeframe.


-- 
Regards,
 
Nick Ashton-Hart
Director, At-Large
ICANN
Office Tel: +33 (450) 40 46 88 
Office Fax: +41 (22) 594 8544 
Mobile: The +41 (79) 595 5468 USA Tel: +1 (202) 657-5460 email:
nick.ashton-hart at icann.org Win IM: ashtonhart at hotmail.com/AIM/iSight:
nashtonhart at mac.com/Skype: nashtonhart
Online Bio:   https://www.linkedin.com/in/ashtonhart  

  

----- Original message -----
From: "Mohamed EL Bashir" <admin at isoc.sd>
To: "Nick Ashton-Hart" <Nick.Ashton-Hart at icann.org>
Cc: afri-discuss at atlarge-lists.icann.org
Date: Wed, 27 Feb 2008 22:55:36 +0300
Subject: Re: [AFRI-Discuss] Mailing List Issues

Nick

is there an estimated time frame for solving this issue .

an using plain text email messages but it seems my emails reach list as
blank, hope this could be 
solved soon .

Regards,
Mohamed

Nick Ashton-Hart wrote:

>  Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this list are more accurate: http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
>  - - - - -
>  
>  
>  ------------------------------------------------------------------------
>  
>  
>  -------> [ENGLISH] Original message in english
>  
>  As some of you may know, there is an issue with the way in which the
>  translation service is handling emails on the list. For some mailers, it is
>  extracting the content and puttiing it into attachments, instead of leaving
>  the content in the body of the message.
>  
>  If you do not send your message as a plaintext message, it also produces the
>  blank email messages. We are working with Funredes on the problem of the
>  attachments, however, the issue with plaintext messages is harder to solve.
>  We are working on this though it may require an upgrade to the version of
>  MailMan in use for all the At-Large lists, which will take some time to do.
>  --
>  
>  Regards,
>  
>  Nick Ashton-Hart
>  Director for At-Large
>  Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN)
>  Main Tel: +33 (450) 40 46 88
>  USA Tel: +1 (202) 657-5460
>  Fax: +41 (22) 594-85-44
>  Mobile: +41 (79) 595 54-68
>  email: nick.ashton-hart at icann.org
>  Win IM: ashtonhart at hotmail.com / AIM/iSight: nashtonhart at mac.com / Skype:
>  nashtonhart
>  Online Bio:   https://www.linkedin.com/in/ashtonhart
> [ PORTUGUESE REVISED ] TRADUCAO AUTOMATICA NAO OF THE ORIGINAL IN
> ENGLISH
>  
>  As some of you can know, it has an edition with the way where
> the translation service is holding email in the list. For some people
> in charge of the sending of the correspondence, it is extracting the
> index and puttiing in accessories, instead of leaving the index in the
> body of the message.
>  
>  If you not to emit its message as a message of plaintext, also produce
> the messages blank of the email. We are working with the Funredes no
> problem dos accessory, however, the edition with messages do plaintext
> we are harder to decide. We are working in this even so we can reque
> an improvement to the version of mailMan in the use for all
> theEm-Grandes lists, that will make examination of some time to make.
> --
>  
>  Consideration,
>  
>  Director of Ashton-Cervo of the notch for Em-Grande InterNet
> Corporation for the attributed main telephone of the names and the
> numbers (ICANN): +33 Telephone (Of 450) 40 46 88 U.S.A.: (202)
> 657-5460 fax +1: mobile +41 (22) 594-85-44: email +41 (79) 595 54-68:
> victory
>  IM de nick.ashton-hart at icann.org: ashtonhart at hotmail.com/AIM/iSight:
>  nashtonhart at mac.com/Skype: nashtonhart
>  Bio Em linha: https://www.linkedin.com/in/ashtonhart
>  
>  
>  -------> [FRANCAIS] TRADUCTION AUTOMATIQUE NON REVISEE DE L'ORIGINAL EN anglais
> As it can note it, there is an exit with the manner of which the
> translation service handles email on the list. For some
> advertisements, it extracts the contents and puttiing it in
> attachments, instead of leaving the contents in the body of the
> message.
>  
>  If you do not send your message like message of plaintext, it also
> produces the white messages of email. We work with Funredes on the
> problem of the attachments, however, it is more difficult to solve the
> exit with messages of plaintext. We work with this although it can
> require a levelling with the version of the Factor in service for all
> the With-Large lists, who will take a certain time to make. --
>  
>  Respect,
>  
>  Director of Ashton-Stag of notch for With-At-Broad Internet
> Corporation for the assigned principal telephone of names and numbers
> (ICANN): +33 Telephone (Of The 450) The 40 46 88 United States:
> 657-5460 fax +1 (202): mobile +41 (22) 594-85-44: email +41 (79) 595
> 54-68: victory IM of nick.ashton-hart at icann.org:
>  ashtonhart at hotmail.com/AIM/iSight : nashtonhart at mac.com/Skype :
>  nashtonhart
>  Bio En ligne : https://www.linkedin.com/in/ashtonhart
> Service of assistance to mutual comprehension Check the rules for a
> better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/regles
>  
>  Intercomprehension aid service 
>   Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 
> Service of dae of understanding To verify the rulers for the use best:
> http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas
> Service of aid to the interunderstanding Leer the rules for a better
> use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas
> _______________________________________________
>  AFRI-Discuss mailing list
>  AFRI-Discuss at atlarge-lists.icann.org
>  http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/afri-discuss_atlarge-lists.icann.org
>  
>  Homepage for the region: http://www.afralo.org
>  
>  Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this list are more accurate: http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
> 


-- 
Best Regards,


Mohamed El Bashir

President, Sudan Internet Society

.SD Domain Name Registry


Vice President, Communications & Out-Reach "African Top Level Domains
Organization-AfTLD"

ICANN ccNSO Council Member

ICANN ALAC Committee Member


Personal Web : www.mbash.net


""Life lies not in never falling, but in rising when you fall." Nelson
Mandela 1995, Easten Cape.


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL











Há duas trilhas diferentes do trabalho aqui. A edição com email do
HTML está afetando também a relação que nós estamos testando
in-house; parece sensible assegurar-se de que nós possamos tratar
detalhada deste problema porque nós não substituiríamos um sistema
com o algo que sofre dos mesmos problemas. 

Pode interessar todos para saber que há diversos encarregados do
envio da correspondência que encaixam o HTML nas mensagens mesmo
quando você diz que você quer somente o plaintext ser emitido. Isto
faz claramente o problema muito difícil de resolver.

Ao mesmo tempo, eu estou trabalhando com nosso fornecedor existente,
Funredes, em uma solução técnica ao problema que estão tendo com
email do HTML.

Eu sou pesaroso sobre este e eu desejo que eu poderia lhe dar um
timeframe melhor.


-- consideração,
 
Diretor Do Ashton-Cervo Do Entalhe, Telefone Em-Grande Do
Escritório de ICANN: +33 (450) 40 46 Fax De 88 Escritórios: +41 (22)
594 8544
Mobile: +41 (79) 595 5468 
USA Tel: +1 (202) 657-5460
email: nick.ashton-hart at icann.org
Win IM: ashtonhart at hotmail.com / AIM/iSight: nashtonhart at mac.com / Skype: nashtonhart
Bio Em linha: https://www.linkedin.com/in/ashtonhart  

  

mensagem original De: De "EL Bashir Mohamed" A: Do
"Ashton-Cervo" Centímetro cúbico Entalhe: data de
afri-discuss at atlarge-lists.icann.org: Wed, Assunto +0300 De 27
Fevereiro 2008 22:55:36: Re: [ AFRI-Discuta ] Edições Enviando Da
Lista

Entalhe

há um frame de tempo estimado para resolver esta edição.

ele que usa um email do texto mensagens lisas mas parece minha lista
do alcance dos email como o espaço em branco, espera que este poderia
ser resolvido logo.

Consideração, Mohamed

O Ashton-Cervo do entalhe escreveu:

> Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos email
> emitidos a esta lista seja mais exato:
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
> 
> - - - - -
>  
>  
>  
>  
>  
>  [ INGLÊS ] mensagem original em inglês
>  
>  Como algum de você pode saber, há uma edição com a maneira
> em que o serviço de tradução está segurando email na lista. Para
> alguns encarregados do envio da correspondência, está extraindo o
> índice e puttiing o em acessórios, em vez de deixar o índice no
> corpo da mensagem.
>  
>  Se você não emitir sua mensagem como uma mensagem do plaintext,
> produz também as mensagens em branco do email. Nós estamos
> trabalhando com o Funredes no problema dos acessórios, entretanto, a
> edição com mensagens do plaintext é mais dura de resolver. Nós
> estamos trabalhando neste embora pode reque um melhoramento à versão
> do mailMan no uso para todas as listas Em-Grandes, que farão exame de
> algum tempo para fazer. --
>  
>  Consideração,
>  
>  Diretor do Ashton-Cervo do entalhe para Em-Grande Internet
> Corporation para o telefone principal atribuído dos nomes e dos
> números (ICANN): +33 Telefone (De 450) 40 46 88 EUA: (202) 657-5460
> fax +1: móbil +41 (22) 594-85-44: email +41 (79) 595 54-68: vitória
> IM de nick.ashton-hart at icann.org: ashtonhart at hotmail.com/AIM/iSight:
> nashtonhart at mac.com/Skype: nashtonhart
> Bio Em linha: https://www.linkedin.com/in/ashtonhart
>  
>  
>  -------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM inglês
>  
>  Como algum de você pode saber, há uma edição com a maneira em que
>  o serviço de tradução está segurando email na lista. Para alguns
>  encarregados do envio da correspondência, está extraindo o índice e
>  puttiing o em acessórios, em vez de deixar o índice no corpo da
>  mensagem.
>  
>  Se você não emitir sua mensagem como uma mensagem do plaintext,
>  produz também as mensagens em branco do email. Nós estamos
>  trabalhando com o Funredes no problema dos acessórios, entretanto, a
>  edição com mensagens do plaintext é mais dura de resolver. Nós
>  estamos trabalhando neste embora pode reque um melhoramento à versão
>  do mailMan no uso para todas as listas Em-Grandes, que farão exame de
>  algum tempo para fazer. --
>  
>  Consideração,
>  
>  Diretor do Ashton-Cervo do entalhe para Em-Grande Internet
>  Corporation para o telefone principal atribuído dos nomes e dos
>  números (ICANN): +33 Telefone (De 450) 40 46 88 EUA: (202) 657-5460
>  fax +1: móbil +41 (22) 594-85-44: email +41 (79) 595 54-68: vitória
> IM de nick.ashton-hart at icann.org: ashtonhart at hotmail.com/AIM/iSight:
> nashtonhart at mac.com/Skype: linha bio do Em do nashtonhart:
> https://www.linkedin.com/in/ashtonhart
>  
>  
>  anglais do TRADUCTION [ FRANCAIS ] AUTOMATIQUE NON REVISEE DE
> L'ORIGINAL EN
> Como pode constatá-lo, há uma saída com a maneira da qual o
> serviço de tradução manipula correio electrónico sobre a lista.
> 
> Para alguns anúncios, extrai o conteúdo e puttiing ele em
> fixações, em vez deixar o conteúdo no corpo da mensagem.
>  
>  Se não envia a vossa mensagem como mensagem de plaintext, produz
> igualmente as mensagens brancas de correio electrónico. Trabalhamos
> com Funredes sobre o problema das fixações, no entanto, ele é mais
> difíceis resolver a saída com mensagens de plaintext. Trabalhamos à
> isto embora possa exigir uma actualização à versão do Factor em
> serviço para todas as C$- Grandes listas, quem tomarão certo tempo
> de fazer.
>  
>  Respeito,
>  
>  Director de Ashton-Cerf de entalhadura para À-At-Large Internet
> Corporação para o telefone principal atribuído de nomes e de
> números (ICANN): + 33 Telefone (450) do 40.46.88 de Estados Unidos:
> 657-5460 telefax + 1 (202): móvel + 41 (22) 594-85-44: correio
> electrónico + 41 (79) 595 54-68: vitória IM de
> nick.ashton-hart at icann.org:
> ashtonhart at hotmail.com/AIM/iSight: nashtonhart at mac.com/Skype:
> nashtonhart
> Ligne bio do En: https://www.linkedin.com/in/ashtonhart
> Serviço de ajuda intercompréhension verificam as regras para um
> melhor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/regles
> Verificação do serviço do dae (dispositivo automático de entrada)
> de Intercomprehension as réguas para o uso melhor:
> http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules
>  
>  Serviço do dae de compreensão 
>   Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 
> Serviço de ajuda intercompréhension ler as regras para uma melhor
> utilização: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas
> _______________________________________________
> AFRI-Discuta a lista enviando AFRI-Discuss at atlarge-lists.icann.org
> http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/afri-discuss_atlarge-lists.icann.org
>  
>  Homepage para a região: http://www.afralo.org
>  
>  Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
> email emitidos a esta lista seja mais exato:
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
> 


-- A Mais melhor Consideração,


EL Bashir De Mohamed

Presidente, Internet Society De Sudão

Registro Do Domain Name do SD


O Vice-presidente, Comunicações & Excede "A
Organização-AfTLD Africana Dos Domínios Do Nível Superior"

Membro de conselho do ccNSO de ICANN

Membro De Comitê de ICANN ALAC


Correia fotorreceptora Pessoal: www.mbash.net


"" a vida encontra-se não nunca na queda, mas em levantar-se
quando você cai." Nelson
Mandela 1995, Easten Châtre.


-------> [FRANCAIS] TRADUCTION AUTOMATIQUE NON REVISEE DE L'ORIGINAL 











Il y a deux voies différentes de travail ici. L'issue avec des email
de HTML affecte également l'interface que nous examinons
intérieurement ; elle semble sensible s'assurer que nous pouvons
traiter largement ce problème car nous ne remplacerions pas un
système avec quelque chose qui souffre des mêmes problèmes. 

Elle peut intéresser chacun pour savoir qu'il y a plusieurs annonces
qui enfoncent le HTML dans les messages même lorsque vous dites que
vous voulez que seulement le plaintext soit envoyé. Ceci rend
clairement le problème très difficile à résoudre.

En même temps, je travaille avec notre fournisseur existant,
Funredes, sur une solution technique au problème qu'ils ont avec des
email de HTML.

Je suis désolé à ce sujet et je souhaite que je pourrais vous
donner un meilleur calendrier.


-- respect,
 
Directeur D'Ashton-Cerf D'Entaille, À-Grand Téléphone De
Bureau d'ICANN : +33 (450) 40 46 Fax De 88 Bureaux : +41 (22) 594
8544
Il meuble : + 41 (79) 595,5468 USA Tel : + 1 (202) 657-5460 courriers
électroniques : nick.ashton-hart at icann.org Win IM :
ashtonhart at hotmail.com/AIM/iSight : nashtonhart at mac.com/Skype :
nashtonhart
Bio En ligne : https://www.linkedin.com/in/ashtonhart  

  

message original De : "EL Bashir De Mohamed" À :
Ashton-Cerf "Cc" D'Entaille : date
d'afri-discuss at atlarge-lists.icann.org : Wed, Objet +0300 De 27 Fév.
2008 22:55:36 : Re : [ AFRI-Discutez ] Les Issues D'Expédition De
Liste

Entaille

y a il une tranche de temps estimé pour résoudre ce
problème.

employant un email des textes lui des messages plats mais semble mon
liste d'extension d'email comme le blanc, espèrent que ceci pourrait
être résolu bientôt.

Respect, Mohamed

L'Ashton-Cerf d'entaille a écrit :

> En signalant des directives pour assurer des traductions automatiques
> des email envoyés à cette liste soyez plus précis :
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
> 
> - - - - -
>  
>  
>  
>  
>  
>  [ l'ANGLAIS ] message original en anglais
>  
>  Comme il peut le constater, il y a une issue avec la manière
> de laquelle le service de traduction manipule des email sur la liste.
> Pour quelques annonces, il extrait le contenu et puttiing le dans des
> attachements, au lieu de laisser le contenu dans le corps du message.
>  
>  Si vous n'envoyez pas votre message comme message de plaintext, il
> produit également les messages blancs d'email. Nous travaillons avec
> Funredes sur le problème des attachements, cependant, il est plus
> difficile de résoudre l'issue avec des messages de plaintext. Nous
> travaillons à ceci bien qu'il puisse exiger une mise à niveau à la
> version du Facteur en service pour toutes les À-Grandes listes,
> qui prendront un certain temps de faire. --
>  
>  Respect,
>  
>  Directeur d'Ashton-Cerf d'entaille pour À-At-Large Internet
> Corporation pour le téléphone principal assigné de noms et de
> nombres (ICANN) : +33 Téléphone (Des 450) 40 46 88 Etats-Unis :
> 657-5460 fax +1 (202) : mobile +41 (22) 594-85-44 : email +41 (79) 595
> 54-68 : victoire IM de nick.ashton-hart at icann.org :
> ashtonhart at hotmail.com/AIM/iSight : nashtonhart at mac.com/Skype :
> nashtonhart
> Bio En ligne : https://www.linkedin.com/in/ashtonhart
> 
> IM de nick.ashton-hart at icann.org : ashtonhart at hotmail.com/AIM/iSight :
> nashtonhart at mac.com/Skype : bio linha de fin de support de nashtonhart
> : https://www.linkedin.com/in/ashtonhart
>  
>  
>  anglais de la DIFFAMATION [ FRANCAIS ] AUTOMATIQUE NON REVISEE
> DE L'ORIGINAL EN
>  
>  Comme il peut le constater, il y a une issue avec la manière de
>  laquelle le service de traduction manipule des email sur la liste.
>  Pour quelques annonces, il extrait le contenu et puttiing le dans des
>  attachements, au lieu de laisser le contenu dans le corps du message.
>  
>  Si vous n'envoyez pas votre message comme message de plaintext, il
>  produit également les messages blancs d'email. Nous travaillons avec
>  Funredes sur le problème des attachements, cependant, il est plus
>  difficile de résoudre l'issue avec des messages de plaintext. Nous
>  travaillons à ceci bien qu'il puisse exiger une mise à niveau à la
>  version du Facteur en service pour toutes les À-Grandes listes,
>  qui prendront un certain temps de faire. --
>  
>  Respect,
>  
>  Directeur d'Ashton-Cerf d'entaille pour À-At-Large Internet
>  Corporation pour le téléphone principal assigné de noms et de
>  nombres (ICANN) : +33 Téléphone (Des 450) 40 46 88 Etats-Unis :
>  657-5460 fax +1 (202) : mobile +41 (22) 594-85-44 : email +41 (79) 595
>  54-68 : victoire IM de nick.ashton-hart at icann.org :
> ashtonhart at hotmail.com/AIM/iSight : nashtonhart at mac.com/Skype :
> nashtonhart
> Bio ligne d'en : https://www.linkedin.com/in/ashtonhart
>  
>  
>  
>  
>  Service d'aide à l'intercompréhension 
>   Vérifiez les règles pour un meilleur usage: http://funredes.org/tradauto/index.htm/regles 
> Contrôle de service d'aide d'Intercomprehension les règles pour un
> meilleur usage : http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules
> Service de dae de compréhension Vérifier les règles pour
> l'utilisation le meilleur :
> http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas
> Service d'aide à l'intercompréhension Lire les règles pour une
> meilleure utilisation : http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas
>  
>  
>  
>  ------------------------------------------------------------------------
>  
>  _______________________________________________
> AFRI-Discutez la liste d'expédition
> AFRI-Discuss at atlarge-lists.icann.org
> http://atlarge-lists.icann.org/facteur/listinfo/afri-discuss_atlarge-lists.icann.org
>  
>  Homepage pour la région : http://www.afralo.org
>  
>  En signalant des directives pour assurer des traductions
> automatiques des email envoyés à cette liste soyez plus précis :
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
> 


-- Les Meilleurs souvenirs,


EL Bashir de Mohamed

Président, Internet Society Du Soudan

Enregistrement De Domain Name de SD


Le Vice-président, Communications Et Dépassent
"L'Organisation-AfTLD Africaine De Domaines De Niveau Supérieur"

Membre du Conseil de ccNSO d'ICANN

Membre Du Comité d'ICANN ALAC


Web personnel : www.mbash.net


"" la vie se situe pas en ne tombant jamais, mais dans la
montée quand vous tombez." Le Nelson
Mandela 1995, Easten Châtre.




Service d'aide à l'intercompréhension 
 Vérifiez les règles pour un meilleur usage: http://funredes.org/tradauto/index.htm/regles 

Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas



More information about the AFRI-Discuss mailing list