[AFRI-Discuss] Fwd: Inter-Registrar Transfer Policy
Nick Ashton-Hart
nick.ashton-hart at icann.org
Wed May 16 03:40:33 EDT 2007
-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL
Dear African colleagues:
The attachments didn't come through properly yesterday. This is due
to working out some bugs with the automatic translation system. You
should receive the referenced documents this time.
Begin forwarded message:
> From: Denise Michel <denise.michel at icann.org>
> Date: 15 May 2007 14:26:38 BDT To: Nick Ashton-Hart Subject:
> Inter-Registrar Transfer Policy
>
> Attached are documents relating to Inter-Registrar Transfer Policy
> under consideration by the GNSO Council, which is discussing status
> and next steps:
>
> 1) is the draft advisory, unchanged from last message in January.
> <Draft-Transfer-Advisory-24jan07.doc>
>
> 2) is some notes on possible tighter wording/clarifications to the
> existing policy. This consists of 4 points taken out of the previous
> "policy issues"
> list--all of these had to do with the reasons for denial section.
> <DenialClarifications-28mar07.doc>
>
> 3) is a revised list of policy issues with the above-mentioned items
> taken out.
> <Draft-TransfersPolicyList-28mar07>
>
>
> Please let me know if At-Large requires further information.
>
> Regards,
>
> Denise
>
> Denise Michel
> Vice President, Policy Development
> ICANN www.icann.org
> denise.michel at icann.org
-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL
Caros colegas africanos:
Os acessórios não vieram completamente corretamente ontem. Este é
trabalhar devido para fora de alguns erros com o sistema da tradução
automática. Você deve receber os originais referenced esta vez.
Comece a mensagem enviada:
> De: Denise Michel
> Datem: 15 May 2007 14:26:38 BDT To: Nick Ashton-Hart Subject:
> InterRegistrar Transfert Policy
> São unidos os originais que relacionam-se à política de
> transferência do Inter-inter-Registrar sob a consideração pelo
> conselho de GNSO, que está discutindo o status e etapas seguintes:
>
> 1) são o esboço consultivo, inalterado da última mensagem em
> janeiro.
>
>
> 2) são algumas notas em wording/clarifications mais apertado
> possível à política existente. Isto consiste em 4 pontos feitos
> exame fora de "da lista precedente das edições política" -- toda a
> estes teve que fazer com as razões para a seção da negação.
>
>
> 3) são uma lista revisada de edições de política com os artigos
> acima mencionados removidos.
>
>
>
> Deixe-me por favor saber se Em-Grande requer uma informação mais
> adicional.
>
> Consideração,
>
> Denise
>
> Vice-presidente de Denise Michel, desenvolvimento de política
> ICANN www.icann.org denise.michel at icann.org
-------> [FRANCAIS] TRADUCTION AUTOMATIQUE NON REVISEE DE L'ORIGINAL
Chers collègues africains :
Les attachements ne sont pas venus à travers correctement hier. C'est
dû à établir quelques bogues avec le système de traduction
automatique. Vous devriez recevoir les documents référencés cette
fois.
Commencez le message expédié :
> De : Denise Michel
> Datez : 15 May 2007 14:26:38 BDT To : Nick Ashton-Hart Subject :
> Inter-Registrar Transfert Policy
> Joints sont des documents concernant la politique de transfert
> d'Inter-Conservateur à l'étude par le Conseil de GNSO, qui discute
> le statut et les prochaines étapes :
>
> 1) est le bulletin de renseignements d'ébauche, inchangé du dernier message en
> janvier.
>
>
> 2) est quelques notes sur wording/clarifications plus serré possible
> à la politique existante. Ceci se compose de 4 points pris hors de la
> liste précédente "d'aspects politiques" -- toute la ces derniers a
> dû faire avec les raisons de la section de démenti.
>
>
> 3) est une liste révisée d'aspects politiques avec les articles
> mentionnés ci-dessus sortis.
>
>
>
> Svp faites-moi savoir si À-Grand exige davantage d'information.
>
> Respect,
>
> Denise
>
> Vice-président de Denise Michel, développement de politique
> ICANN www.icann.org denise.michel at icann.org
Service d'aide à l'intercompréhension
Vérifiez les règles pour un meilleur usage: http://funredes.org/tradauto/index.htm/regles
Intercomprehension aid service
Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules
Serviço do dae de compreensão
Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas
Servicio de ayuda a la intercomprensión
Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas
More information about the AFRI-Discuss
mailing list