[NA-Discuss] French and Spanish on NARALO

Louis Houle louis.houle at oricom.ca
Sat Apr 16 19:04:53 UTC 2016


Salut Glenn,

I worked the French version. Let's keep NARALO, the acronym NARUTO 
doen't ring any bell to me.

Louis Houle
President
ISOC Quebec
Louis.Houle at isoc.quebec

Le 2016-04-16 11:07, Glenn McKnight a écrit :
> At our  last  NARALO  call  the topic of  having the  monthly meetings 
>  in  Spanish, FRENCH and English requires our  community to submit  at 
> least  three names (FOR _EACH LANGUAGE_!!!) so ICANN can arrange this 
> translation service
>
> Please let me and Judith know  if anyone is interested in this service
>
> En nuestra última NARUTO llamar el tema de tener las reuniones 
> mensuales en Español e Inglés requiere nuestra comunidad para enviar 
> al menos tres nombres por lo que la ICANN brinda este servicio de 
> traducción
> Por favor, hágamelo y Judith sé si alguien está interesado en este 
> servicio
>
> Lors de notre dernier NARALO,  il a été demandé à notre communauté de 
> soumettre au moins trois noms (pour chaque langue) pour que l'ICANN 
> organise un service de traduction de nos réunions mensuelles en 
> espagnol, en français et en anglais.
>
>
>
> Thanks
>
> Glenn McKnight
> mcknight.glenn at gmail.com <mailto:mcknight.glenn at gmail.com>
> skype  gmcknight
> twitter gmcknight
> .
>
>
> ------
> NA-Discuss mailing list
> NA-Discuss at atlarge-lists.icann.org
> https://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/na-discuss
>
> Visit the NARALO online at http://www.naralo.org
> ------

-------------- section suivante --------------
Une pi?ce jointe HTML a ?t? nettoy?e...
URL: <http://atlarge-lists.icann.org/pipermail/na-discuss/attachments/20160416/67e365d4/attachment-0001.html>


More information about the NA-Discuss mailing list