[lac-discuss-es] FW: Survey Translation

Vanda Scartezini vanda en scartezini.org
Mie Oct 5 11:58:18 UTC 2016


Estimados,

Nuestra región esta todavía un tanto retardada en relación a las respuestas del survey sobre la revisión de ALAC-AT LARGE. Cuando se el link abajo abre puede encontrar las versions en Francés y en Español
Pido a todos que por favor respondan a la encuesta lo más pronto posible.
Fuerte abrazo

                                                                       survey<http://items.fr/atlargesurvey/>

Vanda Scartezini
Polo Consultores Associados
Av. Paulista 1159, cj 1004
01311-200- Sao Paulo, SP, Brazil
Land Line: +55 11 3266.6253
Mobile: + 55 11 98181.1464
Sorry for any typos.


From: Rosa Delgado <rosa en delgado.aero>
Date: Friday, September 16, 2016 at 9:03 AM
To: Rosa Delgado <rosa en delgado.aero>
Subject: Fwd: Survey Translation

Amigos,

Me gustaria que Uds puedan llenar este cuestionario que ha sido recientemente puesto en linea.
Ud son las personas a las cuales estoy enviando pues, como ven las traducciones al castellano y frances, aun no esta finalizado.
SI Uds prefieren hacerlo en castellano haganmelo saber por favor y les enviaremos las traducciones tan pronto como esten listas.

Gracias por anticipado

Rosa

Begin forwarded message:


From: Lars Hoffmann <lars.hoffmann en icann.org<mailto:lars.hoffmann en icann.org>>
Subject: [atlarge-review-wp] Survey Translation
Date: 14 Sep 2016 23:06:23 GMT+3
To: "atlarge-review-wp en atlarge-lists.icann.org<mailto:atlarge-review-wp en atlarge-lists.icann.org>" <atlarge-review-wp en atlarge-lists.icann.org<mailto:atlarge-review-wp en atlarge-lists.icann.org>>

Dear all,

As you know, the online survey<http://items.fr/atlargesurvey/> is now live. If you have not done so, I would like to encourage you to fill in the survey<http://items.fr/atlargesurvey/> at your earliest convenience.

I have just received the word file from ITEMS and have submitted it to the ICANN translation services (with a ‘rush’ order). We will inform you (and the wider community) as soon as the French and Spanish translations are available.

Thank you and best wishes,
Lars


http://items.fr/atlargesurvey/

_______________________________________________
atlarge-review-wp mailing list
atlarge-review-wp en atlarge-lists.icann.org<mailto:atlarge-review-wp en atlarge-lists.icann.org>
https://mm.icann.org/mailman/listinfo/atlarge-review-wp

------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://atlarge-lists.icann.org/pipermail/lac-discuss-es/attachments/20161005/0c7138d6/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución lac-discuss-es