, Extensión Plantilla Entrada y Comentario Público Traducción de GTC IANA segundo proyecto de propuesta

staff en atlarge.icann.org staff en atlarge.icann.org
Vie Mayo 22 21:25:06 UTC 2015


[[--Translated text (en -> es)--]]

 Asunto:, Extensión Plantilla Entrada y Comentario Público Traducción de GTC IANA segundo proyecto de propuesta 
 Desde: staff at atlarge.icann.org

 Queridos Todos, 


 Por favor, tenga en cuenta que el GTC IANA segundo proyecto de propuesta y su plantilla de entrada ha sido traducido al árabe, chino, francés, portugués, ruso y español. Los documentos traducidos se publican actualmente en el At-Large Workspace Wiki:  https://community.icann.org/x/XConAw 


 Tenga en cuenta también el siguiente Aviso de Extensión para la presentación de observaciones: 


 ES: 
 Debido al retraso en la disponibilidad de las versiones traducidas de la propuesta, los que dependen de estas versiones traducidas hacer aportaciones tendrán la posibilidad de presentar sus observaciones hasta el 26 de mayo a las 23:59 UTC. Para estas presentaciones, GTC-Mayordomía requiere una nota de presentación explicando que los comentarios eran dependientes de las versiones traducidas. Para cualquier otra presentaciones del plazo vigente de 20 de mayo a las 23:59 UTC aplica. Para cualquier pregunta, por favor escriba grace.abuhamad at icann.org <mailto:grace.abuhamad at icann.org> .


 AR: 
 [Cid: 32FB02CD-B67E-4FAC-A95C-6EA88C0D7D79] 


 ES: 
 DEBIDO a la demora en la Disponibilidad de las traducciones de la Propuesta, Quienes necesiten recurrir a las Traducciones párrafo PRESENTAR SUS comentarios Tienen Tiempo Hasta el 26 de mayo un UTC las 23:59. En Estós Casos, el GTC Sobre la Transición Requiere la Presentación De Una nota aclaratoria, en la cual sea sí Yes Sí Que Fue Necesario recurrir a las Traducciones párrafo PRESENTAR los comentarios correspondientes. El Plazo de Presentación de Todos los Demás comentarios continua Siendo el 20 de mayo un UTC las 23:59. Ante más cualquier consulta, Se Solicita enviar ONU Correo electrónico un grace.abuhamad at icann.org <mailto:grace.abuhamad at icann.org> . 


 FR: 
 En razón de la mise à disposición tardía des versiones traduites de la proposición, le délai pour la présentation de commentaires vierten ceux qui dependientes de versiones ces traduites est prolongé jusqu'au 26 mai à 23h59 UTC. Le demande GTC-Transición a contribuciones ces ce que soient accompagnées d'une nota explicativa précisant Que les commentaires dépendaient de la disponibilité des versiones traduites de la proposición.Pour toutes les autres contribuciones, l'échéance du 20 mai à 23h59 GMT toujours reste valable. Pour toute pregunta, merci d'envoyer mél ONU à grace.abuhamad at icann.org <mailto:grace.abuhamad at icann.org> . 


 RU: 
 Из-за позднего завершения перевода предложений, сторонам, нуждающимся для составления отзывов в переводе, предоставляется возможность направить из до 23:59 26 мая (время универсальное координированное).В этих случаях группе GTC-Координирующая роль будет необходимо направить объяснительную записку и в ней указать, что для составления комментариев был необходим перевод. Во всех остальных случаях срок подачи комментариев сохраняется - 23:59 20 мая (время универсальное координированное). С вопросами просим обращаться по адресу grace.abuhamad at icann.org


 ZH: 
鉴于本提案的译文版本发布较晚,则需要阅读译文才可提交意见的社群的评论截止时间为世界协调时5 月 26 日 23:59时。“CWG——管理权”要求提交这类评论的社群需要附上一份解释文件,表明本评论根据译文版而提出。其他评论的提交截止时间仍旧为世界协调时5 月 20 日 23:59 时 如有 其他 疑问, 请 发送 电子邮件 至:. Grace.abuhamad at icann.org <mailto:grace.abuhamad at icann.org> . 


 Saludos,


 Heidi Ullrich, Silvia Vivanco, Ariel Liang, Gisella Gruber, Nathalie Peregrine y Terri Agnew 
 El personal de ICANN Política en apoyo de ALAC 
 E-mail: staff at atlarge.icann.org <mailto:staff at atlarge.icann.org>
 Facebook: www.facebook.com/icann.atlarge &lt;  https://www.facebook.com/icann.atlarge> 
 Twitter:ICANN_AtLarge &lt;  https://twitter.com/ICANN_AtLarge> 



[[--Original text (en)
http://mm.icann.org/transbot_archive/591eae98da.html
--]]




Ms informacin sobre la lista de distribucin lac-discuss-es