[lac-discuss-es] Solicitud
michforde en gmail.com
michforde en gmail.com
Jue Jul 30 12:49:57 UTC 2015
[[--Translated text (en -> es)--]]
Asunto: Re: Solicitud
De: michforde en gmail.com
Estoy de acuerdo con Jacqueline --- muchas contribuciones de Carlton pueden ser
descritos como "intensa", y su vocabulario y uso de Inglés son a veces
por encima de las normas cotidianas de uso común - pero nunca he visto
nada de él que razonablemente podría ser descrito como "ofensiva". En el
contrario siempre es escrupulosamente educado y casi formal, incluso cuando
diametralmente en desacuerdo con un punto de vista particular.
Atentamente
Miguel
El Miércoles, 29 de julio 2015 a las 9:44 de la tarde, Jacqueline Morris <jam en jacquelinemorris.com
> wrote:
> Carlton? Seems to me that there are others who are way more "intense" in
> their language than Carlton. At least it seems so in English. Maybe the
> translation fails as he does often write at a very high level of English.
> Can you send the text that was offensive? We can all look at it and see if
> the original was offensive in intent or word, vs the translation.
> Jacqueline
>
> Jacqueline A. Morris
> Technology should be like oxygen: Ubiquitous, Necessary, Invisible and
> Free. (after Chris Lehmann <http://twitter.com/chrislehmann> )
>
> On Wed, Jul 29, 2015 at 6:10 PM, <salgueiro.jo en gmail.com> wrote:
>
>>
>> [[--Translated text (es -> en)--]]
>>
>> Subject: Request
>> From: salgueiro.jo en gmail.com
>>
>> Formally ask the authorities of the LACRALO is prompted Mr.
>> Carlton Samuels to moderate their language when addressing the members
>> of the community.
>>
>>
>> -
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> José Ovidio Salgueiro A.
>> salgueiro.jo en gmail.com
>>
>>
>>
[[--Original text (en)
http://mm.icann.org/transbot_archive/33fd2e3168.html
--]]
Más información sobre la lista de distribución lac-discuss-es