Estado del software de la traducción

devtee en gmail.com devtee en gmail.com
Mar Sep 20 21:12:09 UTC 2011


[[--Translated text (en -> es)--]]

Tema:  Re:  Estado del software de la traducción 
De: devtee en gmail.com 
 
 las gracias por la actualización comprensiva, Kent y las gracias por 
 los esfuerzos significativos usted, David y Simon ha puesto en superar 
 los obstáculos significativos en el uso del Google traduce el API. Cuando se termina el trabajo <del tbNL>, LACRALO podrá mejor colaborar mejor 
 en asuntos políticos de ICANN y de LACRALO. 
 
 
 atentamente, 
 
 
 secretaría del revelador Anand Teelucksingh 
 LACRALO 
 
 
 
 
 
 
 el Tue, el 20 de septiembre de 2011 en el 8:00 P.M., Kent <kent en icann.org> escribió: 
 > Hello all
>
> As you know, the Google interface we were using with some success a few
> months ago was discontinued.  Google released a commercial version not
> too long ago, and I have been working on incorporating that into the
> translation software.  This has been a bigger deal than I would have
> thought, for several reasons.
>
> The previous version of the software used a general purpose translation
> interface that happened to support Google, but unfortunately that
> general purpose interface did not, last time I looked, work with the new
> commercial API.  So it was necessary to re-code the system to directly
> use the new API.  This was probably a good thing to do on general
> principles, but it wasn't as easy as one would like.  However, I now
> have this working.
>
> However, a further problem emerged in my testing: the new API is a
> commercial product.  They carefully meter how much text you have
> translated, and they are stricter about the amount of text that you can
> translate in a single request.  In particular, the default limit for a
> request is now around 2000 bytes, and a significant part of that is
> consumed in the protocol boilerplate.  Moreover, the transmitted text
> must be encoded in a way that can significantly expand the number of
> bytes sent (for those that care, the interface is a REST interface, the
> text must be URI-escaped, and all the other parameters count in the
> limit - it is 2K for the entire URL).
>
> Previously we just returned an error when the text to be translated was
> too large, but this new limit is so small that it really is necessary to
> handle the error in a more graceful way.  I am implementing this change
> at the moment, and I expect it to be done today.  If things go as
> planned, I will convert the list to use the new code tomorrow.
>
> However, please bear in mind that there have been significant internal
> changes, so there may well be issues.  Please contact me
> (kent en icann.org) with any problems you may find.
>
> Best Regards
> Kent Crispin
>
>
> _______________________________________________
> lac-discuss-en mailing list
> lac-discuss-en en atlarge-lists.icann.org
> https://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-en
>
  
 
 


[[--Original text (en)
http://mm.icann.org/transbot_archive/0fc16c9124.html
--]]




Más información sobre la lista de distribución lac-discuss-es