[lac-discuss-es] software de la traducci�

presidencia Internauta Argentina presidencia en internauta.org.ar
Jue Ago 11 20:44:46 UTC 2011


Estimado Kent, muchas gracias por lo esfuerzos aplicados en este tema.
Saludos cordiales.

*Sergio Salinas Porto Presidente Internauta Argentina Asociación 
Argentina de Usuarios de Internet <http://www.internauta.org.ar>FLUI- 
Federación Latinoamericana de Usuarios de Internet 
<http://www.fuilain.org>LACRALO - ALAC Member facebook:salinasporto 
twitter:sergiosalinas MSN/MSN YAHOO/Talk: salinasporto... 
Skype:internautaargentina Mobi:+54 9 223 5 215819 *

*

"Ojalá podamos ser desobedientes, cada vez que recibimos órdenes que 
humillan nuestra conciencia o violan nuestro sentido común" -Eduardo 
Galeano-

*


El 11/08/2011 05:38 p.m., kent en icann.org escribió:
> [[--Translated text (en ->  es)--]]
>
> Tema:   software de la traducción
> De: kent en icann.org
>
>   mis apologías por el estado non-functioning reciente del software automático de la traducción de la lista
> .  Por una coincidencia desafortunada, Google&#039; el trabajo parado interfaz de la traducción de s
>   en el tiempo casi igual que I
>   puso al día el software para hacer los cambios mencionados en mi nota de agosto
>   2. (Google había anunciado anterior que éste podría suceder en cualquier momento.)
>
>   <el tbNL>  tardó un rato para convencerse de que las faltas weren&#039; de t defecto simplemente a
>   en el código.  Pero me retiré en última instancia todos los cambios que
>   había realizado, y la falta continuó.
>
>
>   parece inverosímil que Google abandonará totalmente el trabajo que lo hicieron
>   en esta área, así que uno pudo contar con que una diversa (posiblemente anuncio publicitario)
>   puesta en práctica estará disponible actualmente.Al menos no hay por supuesto
>   garantías.
>
>
>   he modificado mientras tanto el código para utilizar el viejo&quot de Alta Vista
> ; babelfish&quot; interconecte, por lo menos para conseguir una cierta funcionalidad detrás en línea.
>
>
>   como siempre, por favor don&#039; t vacila entrar en contacto con me, David Closson, o el&quot<del tbNL>; tech-support en icann.org&quot; si usted experimenta problemas.
>
>
>   _____________________________________________ de Kent de recuerdos
>
>
>
>
>
> [[--Original text (en)
> http://mm.icann.org/transbot_archive/38bc31493e.html
> --]]
>
>
>
>
> _______________________________________________
> lac-discuss-es mailing list
> lac-discuss-es en atlarge-lists.icann.org
> https://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-es
>
> http://www.lacralo.org


Más información sobre la lista de distribución lac-discuss-es