[lac-discuss-es] RES: RES: Estado del software de la traducción

sylvia en internautabrasil.org sylvia en internautabrasil.org
Mie Sep 21 14:17:54 UTC 2011


That’s right Roxana. 

This was what I meant with my answer. Certainly we appreciate and know the effort is being made. But unfortunately we can not use it.
Even until we find something better, I think it would be better to get the message in its original language and translate it (everyone) by any method is more accustomed to using.

Regards, 

Sylvia

 

 

De: Roxana Goldstein [mailto:goldstein.roxana en gmail.com] 
Enviada em: miércoles, 21 de septiembre de 2011 10:35
Para: sylvia en internautabrasil.org
Assunto: Re: [lac-discuss-es] RES: Estado del software de la traducción

 

Dear all,

 

I think, just as Sylvia, that this result is not good, not enough. 

 

I mean, it is impossible to interact effectively using this translation tool. All the sense of what anyone would try to say could get lost. 

 

We´ve been discussing this topic in several lists, and the conclusions have been the same. 

 

This is a very important issue for global governance, and thus it still deserves more efforts for its improvement.

 

Thanks for your attention,

Best wishes,

Roxana

 

 

El 20 de septiembre de 2011 16:36, <sylvia en internautabrasil.org> escribió:

Dear Kent
If the text below was doing using the new tool, I'm sorry to tell you is terrible.
We need to find out another solution.
Regards,
Sylvia









-----Mensagem original-----
De: lac-discuss-es-bounces en atlarge-lists.icann.org [mailto:lac-discuss-es-bounces en atlarge-lists.icann.org] Em nome de kent en icann.org
Enviada em: martes, 20 de septiembre de 2011 16:02
Para: lac-discuss-es en atlarge-lists.icann.org
Cc: Simon raveh; David closson
Assunto: Estado del software de la traducción



[[--Translated text (en -> es)--]]

Tema:   Estado del software de la traducción
De: kent en icann.org

 hola todo


 como usted sabe, el interfaz de Google que utilizábamos con un cierto éxito hace algunos meses <del tbNL> fue continuado.  Google lanzó una versión comercial no  demasiado hace tiempo, y he estado trabajando en la incorporación de eso en el software de la traducción <del tbNL>.  Esto ha sido un reparto más grande que tendría pensamiento <del tbNL>, por varias razones.


 la versión previa del software utilizó un interfaz de fines generales de la traducción  que sucedió apoyar Google, pero desafortunadamente que  no lo hizo el interfaz de fines generales, vez última miraba, trabajo con el nuevo  API comercial.  Era tan necesario recodificar el sistema  para utilizar directamente el nuevo API.Esto era probablemente una buena cosa a hacer en principios generales <del tbNL>, solamente él wasn&#039; t tan fácil como uno quisiera.  Sin embargo, I ahora  tiene este funcionamiento.


 sin embargo, otro problema emergió en mi prueba: el nuevo API es producto comercial de a .  Miden cuidadosamente cuánto texto usted  ha traducido, y son más terminantes sobre la cantidad de texto que usted puede  traduce en una sola petición.  Particularmente, el límite del defecto para la petición de a  ahora es alrededor 2000 octetos, y consumen a las partes significativas de ese  en la plancha de caldera del protocolo.  Por otra parte, el texto transmitido  se debe codificar de una manera que pueda ampliar perceptiblemente el número de octetos <del tbNL> enviados (para los que cuiden, el interfaz es un interfaz del RESTO, el texto <del tbNL> debe URI-ser escapado, y de el resto de parámetros cuenta en el límite <del tbNL> - es 2K para el URL entero).


 acabamos de volver previamente un error cuando el texto que se traducirá era  demasiado grande, pero este nuevo límite es tan pequeño que es realmente necesario  manejar el error de una manera más agraciada.  Estoy ejecutando este cambio  en el momento, y espero que sea hecho hoy.  Si las cosas van según lo  previsto, convertiré la lista para utilizar el nuevo código mañana.


 sin embargo, considere por favor que ha habido cambios internos significativos <del tbNL>, tan allí bien puede ser ediciones.  Éntreme en contacto con por favor
 (kent en icann.org) con cualquier problema que usted pueda encontrar.


 recuerdos
 Kent Crispin




 _____________________________________________



[[--Original text (en)
http://mm.icann.org/transbot_archive/ee841ff4a7.html
--]]





_______________________________________________
lac-discuss-es mailing list
lac-discuss-es en atlarge-lists.icann.org
https://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-es

http://www.lacralo.org

 




Más información sobre la lista de distribución lac-discuss-es