[lac-discuss-es] Fwd: el doc. a circular entre LACRALO
jam en jacquelinemorris.com
jam en jacquelinemorris.com
Sab Dic 27 10:44:37 EST 2008
[[--Translated text (en -> es)--]]
Tema: Re: Fwd: el doc. a circular entre LACRALO
De: jam at jacquelinemorris.com
Hmmm
Lea los minutos y los planes del WG de la cumbre y vea a donde
¿voluntario? Están formando los WGs para diversas áreas del tema.
Encuentre por favor la grabación audio, los minutos sumarios y los items de acción de la reunión del WG de la cumbre de la DEC 23 fijada debajo:
https://st.icann.org/summit-wg/index.cgi?23_december_2008
Jacqueline
La lanza Hinds escribió: > ahora que hemos comido todo el jamón, pavo, cerdo del ajo y en mi caso
¿> el pepperpot, ruega por favor dice cuáles son nosotros quevan a hacer sobre México? > > mensaje Original > de: lac-discuss-en-bounces at atlarge-lists.icann.org > [ mailto:lac-discuss-en-bounces at atlarge-lists.icann.org ] a nombre de > carlton.samuels at uwimona.edu.jm > enviado: Viernes, 26 de Diciembre De 2008 10:09 P.M. > a: lac-discuss-en at atlarge-lists.icann.org > tema: [ laca-discutir-lac-discuss-en ] Fwd: el doc. a circular entre LACRALO > > > [ [ - - texto traducido (es - >)--]] del en > > > tema: Fwd: el doc. a circular entre LACRALO > de: carlton.samuels at uwimona.edu.jm > > Colegas Queridos: > vea por favor los documentos del Español-lenguaje el pertenecer al nuevo gTLD > prewall de la guía turística de Vanda y a su equipo. Nuestro objetivo es el tohave a > opinión del consenso de LACRALO para informar a nuestros representantes de ALAC antes > votan. > > además de cualquier comentario que usted haga a la lista, isurgent > usted para hacerlo individualmente en!
el wiki del gTLD EN ESPAÑOL. > > respeto bueno, > Carlton Samuels > > mensaje remitido > de: Vanda Scartezini UOL <vanda at uol.com.br> > fecha: Fri, DEC 26, 2008 EN 3:14 P.M.. > tema: el doc. a circular entre LACRALO > a: Carlton Samuels <carlton.samuels at uwimona.edu.jm> > > > HI Carlton > > aquí el doc. con los asuntos a ayudar de habla hispana a prestar la atención > en relac'ion con a la guía turística nueva de los gTLDs. 4ara dos que usted modula 3 y faltar > porque pedí Andres para ayudarme a traducir y allí la necesitó juntarse > de días. Pero creo que usted perseguir comienzo con este doc. y Andres enviará > dos a otro pronto.
¡> necesitamos a abogados hacer comentarios en esto! > > lo más mejor posible > > * * > > * Vanda Scartezini * > > * Poste Que consulta Associados * > > * avenida A'rbol-alineada 1470 # 1407 santos * > > * teléfono - +55113266.6253 * > > * multitud +55118181.1464 * > > * vanda at uol.com.br * > > * el ** del ** de P antes de la impresión piensa del ambiente * > > "la información contenida en este mensaje - y asociado le encajone hacia fuera - es > restringió, y su secreto protegido por la ley. Si usted arano > pensó a recipiente, suprimen por favor este mensaje y notifican al remitente > inmediatamente. Aconséjese por favor que a las aplicacionesincorrectas del > la información ya mencionada creará los argumentos para lademanda legal." > > > > "el mensagem y los arquivos existentes del nesta de los informagues del as nosotros anexaron paradas del sco > uso del restrito, sigilo de COM protegido por la ley. Seja odestinatario del caso NCO, !
> favor para extinguir este mensagem y a notificarlos o el remetente. O uso > el mensagem del desta de los informagues del imprsprio DAS será tratado según > vigor del poste de comando del legislagco." > > > > > [ [ - - texto original (es) > http://mm2.icann.org/transbot_archive/d0b4e7e8df.html > --]] > > > > > > _______________________________________________ > lista que envía laca-discutir-lac-discuss-en > lac-discuss-en at atlarge-lists.icann.org > http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-en_atlarge-lists.icann.org >
_______________________________________________
[[--Original text (en)
http://mm2.icann.org/transbot_archive/730e8b6c18.html
--]]
Más información sobre la lista de distribución lac-discuss-es