Interpretación española para la teleconferencia de la estanoche en las preparaciones de la cumbre
carlton.samuels en uwimona.edu.jm
carlton.samuels en uwimona.edu.jm
Vie Nov 28 17:01:34 EST 2008
[[--Translated text (en -> es)--]]
Tema: Re: Interpretación española para la teleconferencia de la estanoche en las preparaciones de la cumbre
De: carlton.samuels en uwimona.edu.jm
Gracias Matthias, apreciado mucho.
Carlton
El fri, de nov el 28 de 2008 en 4:38, Matthias Langenegger <
matthias.langenegger en icann.org > escribió:
> Sylvia y Carlton queridos, > > desafortunadamente, no será posible tener interpretación española para > la reunión de la esta noche como nuestro operador se basa enCalifornia. No verán > la petición antes de que consigan a la oficina, que es solamente cerca de 4 horas > antes del comienzo de la reunión. Además de ese, los muchos de americanos no están > trabajando hoy debido a Thanksgiving. Sin embargo, si hay demanda para > interpretación española, intentaremos ciertamente acomodareso para > teleconferencias que vienen del grupo de funcionamiento de la cumbre. > > respeto bueno, > -- > Matthias Langenegger > Oficial En-Grande De la Coordinación > Internet Corporation para los nombres y los números asignados (ICANN) > > email: matthias.langenegger en icann.org > Teléfono Principal: +41 (79) 644 65 35 > fax: +41 (22) 594 85 44 > Identificación De Skype: matthiaslangenegger > > > > En 28/11/2008 02:55, "Carlton Samuels" <carlton.samuels en uwimona.edu.jm> > escribió: > > Silvia Qu!
erido:
¡> usted tiene tan razón! > noté solamente que esta sesión no ofreció la traducción. Esta situación > creará una dificultad agregada para los voluntarios de LACRALO y no es bueno, > especialmente como intentamos animar la mayor implicación através de la comunidad. > no soy seguro qué mella y Matthias puede poder hacer en este último minuto > pero por la copia, estoy trayendo esta materia a su atención. > > respeto bueno, > Carlton > > en Thu, de nov el 27 de 2008 en 7:32 P.M., <sylvia en internautabrasil.org> escribió: > > > [ [ - - texto traducido (es - >)--]] del en > > > tema: Re: =?iso-8859-1?q?Resumen_de_lac-discuss-es_=2C_Vol = > =?iso-8859-1?q?_3=2C_Env=EDo_16 = > de: sylvia en internautabrasil.org > > > > > Carlton querido, importante serio que en los teleconferencings del WG,
¡> haya un canal del espanol, habria del asi pero voluntario! > > Sylvia Herlein Leite > > Envi'e los mensajes para la lista laca-discutir-es a > > lac-discuss-es en atlarge-lists.icann.org > > > > suscribirse o annul su WEB del throughthe de la suscripción > > > > http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-es_atlarge-lists.icann.org > > > > > > o por el correo electrónico, enviando un mensaje con el texto > "ayuda" adentro > > el tema (sujeto) o en el cuerpo a: > > laca-discutir-es - request en atlarge-lists.icann.org > > > > puede entrar en contacto con con la persona a cargo de lista escribir a: > > laca-discutir-es - owner en atlarge-lists.icann.org > > > > si responde a un cierto contenido de este mensaje, por favor, publica > > la línea del tema (tema) de modo que sea el texto solamente yo especifica eso: > > "re: El contenido de laca-discutir-es resumen... ". Además, cerca > el favor, incluye > > en la r!
espuesta solamente esas partes del mensaje a el cual > es > > respondiendo. > > > > > > temas del día: > > > > 1. Fwd: UTC Contento > > De Noviembre > > de la reunión del WG > > de > > Cumbre Mañana > > de los 28 > > de 2000 (carlton.samuels en uwimona.edu.jm) > > > > > > > > > > mensaje: 1 > > fecha: Thu, El 27 De Nov 2008 08:43:41 De -0800 > > de: carlton.samuels en uwimona.edu.jm > > tema: Fwd: UTC Contento > > De Noviembre > > de la reunión del WG > > de > > Cumbre Mañana > > de los 28 > > de 2000 > > a: lac-discuss-es en atlarge-lists.icann.org > > Mensaje-Identificacio'n: <200811271643.mARGhfVT003607 en mm2.icann.org> > > > > > > [ [ - - texto traducido (en - > es el)--]] > > > > > > tema: Fwd: UTC Contento > > De Noviembre > > de la reunión del WG > > de la cumbre mañana > > > > de los 28 > > de 2000 > > > > de: carlton.samuels en uwimona.edu.jm > > > > este subgrupo del WG tiene uno, 1 miembro d!
e LACRALO; Silvia Herlein
¡> Leite! Es > > posible él de modo que agreguemos otra voz
¿> aquí? > > > > sé que nosotros que los de nosotros que acabaron el cuestionario > cumbre del dela > > sabe claramente > > indicado donde mienten nuestros intereses. Pero estaría MUY > útil para nosotros a > > agrega a los miembros a este grupo en contenido. > >
¿> > podemos tener un voluntario? > > > > Carlton > > > > mensaje enviado > > > > de: Personal En-Grande-Grande <staff en atlarge.icann.org> > > fecha: Thu, de nov los 27 de 2008 en 11:30 > > tema: UTC Contento > > De Noviembre > > de la reunión del WG > > de la cumbre [ > > de > > Cumbre-Cumbre-Cumbre-Summit-wg ] Mañana > > de los 28 > > de 2000 > >: summit-content-wg en atlarge-lists.icann.org > > centímetro cúbico: > "summit-wg en atlarge-lists.icann.org" > > <summit-wg en atlarge-lists.icann.org> > > > > > > deseó todos, > > > > el grupo de secundario-trabaja de la cumbre en contenido tendrá uno > > teleconferencing mañana, > > los 28 de noviembre en UTC 2000. Encuentra por favor las instrucciones de > > participación conectada > > a las paginaciones de la reunión: > > > > https://st.icann.org/summit-wg/index.cgi?28_november_2008 > > > > respecto, > > > > Ashton-Ciervo > > De Mella, Matthias Langeneg!
ger, Marie-Hélène Bouchoms > > En-Grande-Grande personal de ICANN > > email: staff en atlarge.icann.org > > > > > > > > _______________________________________________ > > > > > > > > > > [ [ - - texto original (adentro) > > http://mm2.icann.org/transbot_archive/814d98686b.html > > --]] > > > > > > > > > > > > > > > > _______________________________________________ > > laca-discutir- está enviando la lista > > lac-discuss-es en atlarge-lists.icann.org > > > > http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-es_atlarge-lists.icann.org > > > > > > la puntería del resumen de laca-discutir-es, vol. 3, envío 16 > > ************************************************* > > > > > _______________________________________________ > > > > > [ [ - - texto original (es) > http://mm2.icann.org/transbot_archive/f7a4aa35df.html > --]] > > > > > _______________________________________________ > lista que!
envía laca-discutir-lac-discuss-en > lac-discuss-en en atlarge-l!
ists.ica
nn.org > > http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-en_atlarge-lists.icann.org > > > >
_______________________________________________
[[--Original text (en)
http://mm2.icann.org/transbot_archive/bd0f75443d.html
--]]
Más información sobre la lista de distribución lac-discuss-es