[lac-discuss-en] =? Iso-8859-1? Q? * _Enorme_Agradecimiento_ * _para_to? == Iso-8859-1? Q? Dos_los_implicados_en_conseguir_las_transcripciones? == Iso-8859-1? Q? _de_At-Large_Reuniones_del_Grupo_de_Trabajo_hace_4_? == iso-8859-1? q? d = EDas_despu = E9s_de_las_Reuniones? =

fatimacambronero at gmail.com fatimacambronero at gmail.com
Tue Jan 15 16:33:48 UTC 2013


[[--Translated text (es -> en)--]]

 Subject: Re: =? Iso-8859-1? Q? * _Enorme_Agradecimiento_ * _para_to? == Iso-8859-1? Q? Dos_los_implicados_en_conseguir_las_transcripciones? == Iso-8859-1? Q? _de_At-Large_Reuniones_del_Grupo_de_Trabajo_hace_4_? == iso-8859-1? q? d = EDas_despu = E9s_de_las_Reuniones? = 
 From: fatimacambronero at gmail.com

 Dev, all 


 I join these congratulations and appreciation to the Staff of At-Large and 
 Services have available to achieve Lingsticos transcripts 
 working groups so directly. Also regarding the WG 
 LACRALO where recibnotificaciones published transcripts, 
 a few das teleconference. Thank you very much for this work. 


 Take this opportunity to apply, as far as possible, if you could do 
 also a small effort to achieve that are available in the smaller 
 long as possible, transcripts of teleconferences 
 LACRALO monthly since only been published on the wiki up 
 the reunin April of last year.That will be very useful because many times 
 the minutes are not enough to reflect all that is discutien each reunin. 


 Again I appreciate all the work done and greatly appreciate count 
 with all these transcripts. 


 Best regards, 
 Fatima 




 On January 15, 2013 12:22 <devtee at gmail.com> wrote: 
 > 
> [[--Translated text (en -> es)--]]
>
>  Asunto: * Enorme Agradecimiento * para todos los implicados en conseguir
> las transcripciones de At-Large Reuniones del Grupo de Trabajo hace 4 días
> después de las Reuniones
>  De: devtee at gmail.com
>
>  Queridos todos,
>
>
>  Estoy absolutamente * * encantados.
>
>
>  Revisé la página de la reunión de la conferencia telefónica el jueves
> ESADT
>  10 de enero 2013 en  https://community.icann.org/x/I4RZAg
>  y vio que la transcripción de esta reunión fue subido por At-Large
>  El personal de lunes 14 de enero de 2013
>  https://community.icann.org/display/atlarge/ESADT+Transcript+2013-01-10
>
>
>  Del mismo modo, la LACRALO Traducción WG llamada el jueves 10 de enero
> 2013
>  (  https://community.icann.org/x/lINZAg)
>  esta reunión ha escrito en Inglés y Español.
>
>
>  Apenas 4 días después de la llamada!
>
>
>  Felicitaciones, felicitaciones, felicitaciones, felicitaciones,
> felicitaciones a At-Large, ICANN Idioma
>  Servicios y para cualquier otra persona involucrada para conseguir las
> transcripciones hecho en
>  de manera oportuna.
>
>
>  Con demasiada frecuencia, muchas transcripciones de At-Large llamadas de
> conferencia del Grupo de Trabajo fueron
>  de ser publicado meses después de la llamada.
>
>
>  Como señalé en mis comentarios en el año 2012
>  (Http://forum.icann.org/lists/language-services-policy/msg00004.html)
>  en el (entonces) Idioma Proyecto de Política de Servicios:
>
>
>  &quot;La capacidad de ofrecer servicios lingüísticos a las
> transcripciones de WG
>  reuniones de manera oportuna (dentro de unos días) antes de la próxima WG
>  reunión (por lo general una vez por semana o una vez cada dos semanas o
> una vez al
>  mes)
>  crucial para permitir la discusión de los asuntos pertinentes al Grupo de
> Trabajo por
>  Miembros y observadores del Grupo de Trabajo para impactar las
> discusiones en la próxima WG
>  reunión &quot;.
>
>
>  Espero que la oportuna publicación de las transcripciones de las
> reuniones de At-Large continúa.
>
>
>
>
>  Saludos cordiales,
>
>
>  Dev Anand Teelucksingh
>  ALAC miembro de LACRALO
>  _______________________________________________
>
>
>



[[--Original text (es)
http://mm.icann.org/transbot_archive/4c0175cf37.html
--]]




More information about the lac-discuss-en mailing list