[lac-discuss-en] Pamphlet
presidencia at internauta.org.ar
presidencia at internauta.org.ar
Mon Dec 21 06:42:39 CST 2009
[[--Translated text (es -> en)--]]
Subject: Re: Pamphlet
From: to presidencia at internauta.org.ar
Thanks for your commentaries and I contribute Jorge, we will take them into account at the time of
to correct texts...
Hugs!
Sergio
Original Message
From: "Jorge Amodio" <jmamodio at gmail.com>
To: "Fatima Cambronero" <fatimacambronero at gmail.com>
Cc: "AT-Large Staff" <staff at atlarge.icann.org>; <lac-discuss-es at atlarge-lists.icann.org>
Sent: Monday, December 21, 2009 9:29 A.M.
Subject: Re: [ lac-discuss-is ] Pamphlet
Very good work. It is seen very well.
Bveve commentary and is a subject that I talk myself in completes it
teleconferencing with Jean-Jackes of comite of participation publishes and
that he is referring to the use of acronimos or abbreviations.
Who already forms part of the ICANN community does not realize because
we are already customary to them and comprise of our vocabulary
natural, but for a person to whom we are trying to interest a
that it comprises of organizacion if they realize in the firstone
parrafo of the pamphlet of first ahi we are to them "connecting" four
acronimos (LACRALO, ALS, ALAC, ICANN).
Obvious the sifnificado one of letras/acronimo for ICANN and LACRALO
this including in the "cover" of the pamphlet, but ALS and ALAC I believe that no
they estan you decipher in ningun side.
Where this the explanation on which it is a Structure of AT-Large
podria to add alli between parentesis ALS, quizas serious advisable
to add a line in the section of which it is "AT-Large" to mention
that ALAC is comite adviser of ICANN or something similar.
In the section "About ICANN", "to find another person me" not
it seems that he is good analogia to describe to the DNS, in my opinion
something but appropriate serious "to communicate with anotherperson or to accede
to resources in Internet, yada yada ".
Again very good work!
Warm Greetings
Jorge
_______________________________________________
[[--Original text (es)
http://mm.icann.org/transbot_archive/82dc6ac74a.html
--]]
More information about the lac-discuss-en
mailing list