[LAC-Discuss] RES: English Transaltion of Draft by Jose Luis - Sergio -Silvia on Travel Policy Proposal

Vanda Scartezini UOL vanda at uol.com.br
Fri Aug 22 12:31:57 EDT 2008


Dear all

 I do agree the proposed policy is not acceptable but I understand the first step should be propose the changes we want to, not only complain
Best,

Vanda Scartezini
Polo Consultores Associados
Alameda Santos 1470 #1407
Tel - +55113266.6253
Mob- +55118181.1464
vanda at uol.com.br
  Before print think about the Environment
"The information contained in this message - and attached files - is restricted, and its confidentiality protected by law. If you are not the intended recipient, please delete this message and notify the sender immediately. Please be advised that the improper use of the aforementioned information will create grounds for legal action."

"As informações existentes nesta mensagem e nos arquivos anexados são para uso restrito, com sigilo protegido por lei. Caso não seja o destinatário, favor apagar esta mensagem e notificar o remetente. O uso impróprio das informações desta mensagem será tratado conforme a legislação em vigor."



-----Mensagem original-----
De: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org] Em nome de Carlton Samuels
Enviada em: sexta-feira, 22 de agosto de 2008 12:55
Para: 'LAC Discuss'
Assunto: [LAC-Discuss] English Transaltion of Draft by Jose Luis - Sergio -Silvia on Travel Policy Proposal

Dear Colleagues:

I have attached my sense of what the original draft is saying with the
considerable help of Google Translate.  Please understand that it is
probably imperfect but might be useful for discussion purposes.

 

Kind regards,

Carlton






More information about the lac-discuss-en mailing list