[LAC-Discuss] Announcing the LACRALO Teleconference

carlos aguirre carlosaguirre62 at hotmail.com
Tue Mar 4 09:58:14 EST 2008


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL






Dear Carlton: Please, Could you confirm us if we will get translation from spanish to english?.

Carlos Dionisio Aguirre
lawyer - Sarmiento 71 - 4to. 18 Cordoba - Argentina -


* 54-351-424-2123/423-5423


to www.sitioderecho.com.ar


to www.densi.com.ar



> From: carlton.samuels at uwimona.edu.jm To:
> lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
>  Date: Tue, 4 Mar 2008 08:41:41 -0500
>  Subject: [LAC-Discuss] Announcing the LACRALO Teleconference
> 
>  Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this list are more accurate: http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
> - - - - -
> 

_________________________________________________________________
Ingresá already to MSN in Concert and disfrutá the live recitales of
your favorite artists.
http://msninconcert.msn.com/music/archive/es-la/archive.aspx


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL





Caro Carlton: Por favor, poderia você confirmar-nos se nós
começássemos a tradução de espanhol ao inglês?.

Carlos Dionisio Aguirre
advogado - Sarment 71 - 4to. 18 Cordoue - a Argentina -


* 54-351-424-2123/423-5423


www.sitioderecho.com.ar


www.densi.com.ar



> From: carlton.samuels at uwimona.edu.jm To:
> lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
> Data: Tue, Assunto -0500 De 4 Março 2008 08:41:41: [ LAC-Discuta ]
> anunciando o teleconference de LACRALO
> 
>  Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
> email emitidos a esta lista seja mais exato:
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
> - - - - -
> 

_________________________________________________________________
Verte já à MSN em Concerto e goza de que é recitales em vivendo dos
teus artistas favoris.
http://msninconcert.msn.com/music/archive/es-la/archive.aspx


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE



Carlton Querido: Por favor, podría usted confirmarnos si conseguimos
la traducción de español al inglés?.

Carlos Dionisio Aguirre


abogado - Sarmiento 71 - 4to. 18 Cordoba - Argentina -


*54-351-424-2123 / 423-5423


www.sitioderecho.com.ar


www.densi.com.ar



>  From: carlton.samuels at uwimona.edu.jm
>  To: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
> Fecha: Tue, Del 4 Tema -0500 De Marcha 2008 De 08:41:41: [
> Laca-Discuta ] anunciando la teleconferencia de LACRALO
> 
>  Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
> email enviados a esta lista sea más exacto:
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
>  - - - - -
> 

_________________________________________________________________
Ingresá ya a MSN en Concierto y disfrutá los recitales en vivo de tus artistas favoritos.
http://msninconcert.msn.com/music/archive/es-la/archive.aspx




Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas 




More information about the lac-discuss-en mailing list