[LAC-Discuss] Translations and how to make them better

Sebastian Ricciardi sricciardi at fibertel.com.ar
Fri Feb 29 09:23:34 EST 2008


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL



Dear Nick,

Thank you very much by your ideas and commentaries. The system
of automatica translation this not working well. Your message was very
well written up, and nevertheless he was almost inentendible in
Spanish. Ademas, I have noticed that has serious problems with:

- the accents and the tildes
- Some carcteres special (the Ñ, for example) - the own names like
GNSO, GAC, LACRALO, etc.

In short, I believe that we must think seriously if it agrees to
continue using it.

Warm greetings,

Sebastian
-----Original Message From:
lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] On Behalf Of
Nick
Ashton-Hart
Sent: Viernes, 29 de Febrero de 2008 11:54 a.m.
To: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Subject: [LAC-Discuss] Translations and how to make them better

Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this
list are more accurate:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -

No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition. 
Version: 7.5.516 / Virus Database: 269.21.2/1304 - Release Date: 29/02/2008
08:18 a.m.
 
    

No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition. 
Version: 7.5.516 / Virus Database: 269.21.2/1304 - Release Date: 29/02/2008
08:18 a.m.


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL



Considerado Nick,

Obrigado muitos para as teus ideias e comentários.
O sistema de tradução automático não funciona bem.
A tua mensagem muito foi redigida bem, e sida contudo quase
inentendible em Espanhol.
Além disso, observei que tem problemas graves com:

- Os acentos e tildes
- Alguns carcteres especiais (o Ñ, por exemplo)
- Os nomes limpos como GNSO, GAC, LACRALO, etc...

Em fim, creio que devemos seriamente pensar se convem continuar a
utilizar-o.

Considerações cordialas,

Sebastian



-----Original Message-----
From: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org] On Behalf Of Nick
Ashton-Cervo
Emitido: Viernes, 29 de Febrero de 2008 11:54 a.m. : assunto de
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org: [ LAC-Discuta ] traduções e
como fazê-los melhores

Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
email emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a

nexo1
- - - - -

Nenhum vírus encontrou nesta mensagem entrante. Verificado
pela edição de AVG livre. Versão: Base de dados De 7.5.516/Vírus:
269.21.2/1304 - Data Da Liberação: 29/02/2008 de 08:18 a.m.
 
    

Nenhum vírus encontrou nesta mensagem que parte. Verificado pela
edição de AVG livre. Versão: Base de dados De 7.5.516/Vírus:
269.21.2/1304 - Data Da Liberação: 29/02/2008
08:18 a.m.


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE



Estimado Nick,

Muchas gracias por tus ideas y comentarios.
El sistema de traduccion automatica no esta funcionando bien.
Tu mensaje estuvo muy bien redactado, y sin embargo fue casi inentendible en
español.
Ademas, he notado que tiene graves problemas con:

- Los acentos y las tildes
- Algunos carcteres especiales (la Ñ, por ejemplo)
- Los nombres propios como GNSO, GAC, LACRALO, etc.

En fin, creo que debemos pensar seriamente si conviene continuar usandola.

Saludos cordiales,

Sebastian
original Mensaje From: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] On Behalf Of Nick
Ashton-Ciervo
Enviado: Viernes, 29 de Febrero de 2008 11:54 mañana. : tema de
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org: [ Laca-Discuta ] las traducciones
y cómo hacerlos mejores

Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
email enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a

nexo1
- - - - -

Ningún virus encontró en este mensaje entrante. Comprobado
por la edición de AVG libremente. Versión: Base de datos De
7.5.516/Virus: 269.21.2/1304 - Fecha Del Lanzamiento: 29/02/2008 08:18
mañana.
 
    

Ningún virus encontró en este mensaje de salida. Comprobado por la
edición de AVG libremente. Versión: Base de datos De 7.5.516/Virus:
269.21.2/1304 - Fecha Del Lanzamiento: 29/02/2008
08:18 a.m.
 




Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas 




More information about the lac-discuss-en mailing list