[LAC-Discuss] The LACRALO General Assembly
Ana Sanchez
anita.sanchezj at gmail.com
Tue Feb 26 12:15:35 EST 2008
-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL
I am in agreement with Matias
I propose to see where reunion is but advisable ours, whichever
LAC are going to participate and of which pais is and to travel to
pais where but organizations are, I consider that it is Argentina.
Asi that I propose that reunion is in Argentian
Greetings
Ana
2008/2/22. Carlton Samuels:
> Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this list are more accurate: http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
> - - - - -
>
> [ ENGLISH ORIGINAL ] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE
> MILTILINGUAL
>
>
>
>
>
>
> Dear Matias:
>
> So noted.
>
> Carlton
>
> -----Original Message From: Matías Altamira [ you
> mailto:matias at altamiragigena.com.ar
> Sent: Friday, February 22, 2008 02:27 P.m. To: ' Carlton Samuels';
> lac-als at atlarge-lists.icann.org; lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
> Subject: RE: [LAC-Discuss] The LACRALO General Assembly
>
> Dear Carlton,
>
> Following your proposal, I would recommend to analyze the location of each
> accredited AL's and which region/country has most of them, so to organize
> the GA there.
>
> Best regards,
> Matias
>
> Matias Altamira Abogado ALTAMIRA GIGENA - Legal Estudio Bv. San
> Juan 101 Floor 2° Of. "" - Córdoba - Argentina Tel/Fax: + 54 351
> 422-2057/ 428-1624 you matias at altamiragigena.com.ar you
> www.altamiragigena.com.ar
> -----Mensaje original
> Of: lake-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
> mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] In a number of
> Carlton
> Samuels
> Sent: Friday, 22 of February of 2008 02:11 p.m. It stops:
> lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
> Asunto: [LAC-Discuss] The LACRALO General Assembly
>
> Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this
> list are more accurate:
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
> nexo1
> - - - - -
>
>
> [ PORTUGUESE REVISED ] TRADUCAO AUTOMATICA NAO OF THE ORIGINAL
>
>
>
>
>
>
>
> Dear Matias:
>
> So noted.
>
> Carlton
>
> -----Original Message From: Matías Altamira [ to
> mailto:matias at altamiragigena.com.ar
> Sente: Friday, February 22, 2008 02:27 HEURES DU SOIR To: "Carlton
> Samuels '; lac-als at atlarge-lists.icann.org;
> lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
> Assunto: RE: [ LAC-Discuta ] O General Conjunto de LACRALO
>
> Caro Carlton,
> After its proposal, I would recommend to analyze the position of each
> aL believed and that region/country has the majority of them, thus
> that to organize the GA there.
>
> The more better consideration,
>
> Matias
>
> Matias Altamira Abogado ALTAMIRA GIGENA - Legal Estudio Bv. San
> Juan 101 Floor 2° Of. "" - Córdoba - Argentina Tel/Fax: + 54 351
> 422-2057/ 428-1624 to matias at altamiragigena.com.ar to
> www.altamiragigena.com.ar
> -----Mensaje original: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
> mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] in number of
> Carlton Sent Samuels: Friday, 22 of February of 2008 02:11 p.m. stops:
> lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
> Asunto: [ LAC-Discuta ] General Conjunto of LACRALO
>
> Affixing guidelines to assure translations of emitted machine
> of the email to this list he is more accurate:
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
>
> nexo1
> - - - - -
>
>
> [ ESPAÑOL ] TRADUCCIÓN AUTOMATICA IN REVISED ORIGINAL DEL
> MULTILINGÜE
> Dear Matias:
>
> They single noted.
>
> Carlton
>
> original From Message: Matías Altamira [ to
> mailto:matias at altamiragigena.com.ar Sent: Friday, February 22, 2008
> 02:27 P.m. To: ' Carlton Samuels'; lac-als at atlarge-lists.icann.org;
> lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
> Subject: RE: [ Laca-Discuta ] the General Assembly of LACRALO
>
> Wanted Carlton,
>
> After his supply, it would recommend to analyze the location of
> each to the credited one and that region/country has most of them, so
> to organize the GA there.
> Recuerdos, Matias
>
> Matias Altamira Abogado ALTAMIRA GIGENA - Estudio Juridique Bv.
> San Juan 101 Étage 2° Of. "" - Córdoba - Argentina Tal/Fax: + 54,351
> 422-2057/428-1624 to matias at altamiragigena.com.ar to
> www.altamiragigena.com.ar
> -----Men original Of: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
> mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] in number of
> Carlton Sent Samuels: Friday, 22 of February of 2008 02:11 p.m. It
> stops: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Subject: [ Laca-Discuta ]
> the General Assembly of LACRALO
>
> Fixing guidelines to assure automatic translations the email
> sent to this list he is more exact:
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
> nexo1
> - - - - -
>
>
>
>
> Intercomprehension aid service
> Check the rules will be to better uses:
> http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules
>
> Service of dae of understanding
> To verify ace réguas for or melhor use:
> http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas
>
> Service of aid to the interunderstanding Leer the rules for a
> better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas
>
>
> _______________________________________________
> LAC-Discuss mailing list
> LAC-Discuss at atlarge-lists.icann.org
> http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss_atlarge-lists.icann.org
>
> Homepage for the region: http://www.lacralo.org
>
> Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to the list are more accurate: http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
-- Ana L.Sanchez J. 593-2-2569594 593-2-2501479
-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL
Sou de acordo com Matias
Proponho ver onde a nossa reunião é mais necessária, qualquer que
LAGO vai tomar parte e das quais de países são e viajar ao país
onde as mais organizações são, considero que é a Argentina.
Por conseguinte proponho que a reunião esteja Argentian
Considerações
Ana
2008/2/22, Carlton Samuels:
> Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos email
> emitidos a esta lista seja mais exato:
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
> - - - - -
>
> -------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL
>
>
>
>
>
>
> Dear Matias:
>
> So noted.
>
> Carlton
>
> -----Original Message From: Matías Altamira [ to
> mailto:matias at altamiragigena.com.ar
> Sente: Friday, February 22, 2008 02:27 P.m. To: "Carlton Samuels ';
> lac-als at atlarge-lists.icann.org; lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
> Assunto: RE: [ LAC-Discuta ] O General Conjunto de LACRALO
>
> Caro Carlton,
>
> Depois de sua proposta, eu recomendaria analisar a posição de
> cada aL acreditado e que region/country tem a maioria deles, assim que
> para organizar lá o GA.
>
> A mais melhor consideração,
> Matias
>
> Matias Altamira Abogado ALTAMIRA GIGENA - Legal Estudio Bv. San
> Juan 101 Floor 2° Of. "" - Córdoba - Argentina Tel/Fax: + 54 351
> 422-2057/ 428-1624 to matias at altamiragigena.com.ar to
> www.altamiragigena.com.ar
> -----Mensaje original
> De: lake-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
> mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] em um número de
> Carlton Samuels emitiu: Sexta-feira, 22 de fevereiro de 2008 02:11
> p.m. Para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
> Asunto: [ LAC-Discuta ] O General Conjunto de LACRALO
>
> Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
> email emitidos a esta lista seja mais exato:
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
> nexo1
> - - - - -
>
>
> -------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL
>
>
>
>
>
>
>
> Dear Matias:
>
> So noted.
>
> Carlton
>
> -----Original Message-----
> From: Matías Altamira [mailto:matias at altamiragigena.com.ar]
> Sinta: Friday, February 22, 2008 02:27 HEURES DU SOIR To: "Carlton
> Samuels '; lac-als at atlarge-lists.icann.org;
> lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
> Assunto: RE: [ lAC-Discuta-Discuta ] general Conjunto de LACRALO de O
>
> Caro Carlton,
>
> Depois de sua proposta, eu recomendaria analisar a posição de
> cada aL acreditado e que region/country tem a maioria deles, assim que
> para organizar lá o GA.
>
> A mais melhor consideração,
>
> Matias
>
> Matias Altamira
> Abogado
> ALTAMIRA GIGENA - Estudio Jurídico
> Bv. San Juan 101 Piso 2° Of. "A" - Córdoba - Argentina
> Tel/Fax: + 54 351 422-2057/ 428-1624
> matias at altamiragigena.com.ar
> www.altamiragigena.com.ar
> -----Mensaje original-----
> : lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
> mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] em número de
> Carlton
> Samuels
> Enviado: Sexta-feira, 22 de Fevereiro de 2008 02:11 p.m. para:
> lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
> Asunto: [ LAC-Discuta ] O General Conjunto de LACRALO
>
> Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
> email emitidos a esta lista seja mais exato:
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
> nexo1
> - - - - -
>
>
> -------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE
>
>
> Dear Matias:
>
> eles apenas noted.
>
> Carlton
>
> Mensagem original From: Matías Altamira
> mailto:matias at altamiragigena.com.ar Sent: Friday, February 22, 2008
> 02:27 HEURES DU SOIR To: "Carlton Samuels ';
> lac-als at atlarge-lists.icann.org; lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
>
> Assunto: RE: Laca - examinam ] a Assembleia Geral de LACRALO
>
> Caro Carlton,
>
> Após a sua oferta, recomendaria analisar a localização cada tem o
> que é creditado e que região/country tem a maioria de eles, por
> conseguinte organizar GA lá.
>
> Recuerdos,
> Matias
>
> Matias Altamira Abogado ALTAMIRA GIGENA - Estudio Juridique Bv. San
> Juan 101 Étage 2° Of. "" - Córdoba - Argentina Tal/Fax: + 54.351
> 422-2057/428-1624 matias at altamiragigena.com.ar
> www.altamiragigena.com.ar
> -----Men original
> De: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
> mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] em número de
> Carlton Samuels Enviado: Sexta-feira, 22 de Fevereiro de 2008 02:11
> p.m. para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org negócio: Laca-examinar
> ] a Assembleia Geral de LACRALO
>
> Fixando regras para assegurar traduções automáticas dos enviados
> correio electrónico à esta lista é mais preciso:
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
>
> nexo1
> - - - - -
>
>
>
>
> Serviço do dae (dispositivo automático de entrada) de
> Intercomprehension
> Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules
>
> Serviço do dae de compreensão
> Verificar ás réguas para ou utilização melhor:
> http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas
>
> Serviço de ajuda intercompréhension ler as regras para uma melhor
> utilização: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas
>
>
> _______________________________________________
> LAC-Discuta a lista enviando LAC-Discuss at atlarge-lists.icann.org
> http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss_atlarge-lists.icann.org
>
> Homepage para a região: http://www.lacralo.org
>
> Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
> email emitidos à lista seja mais exato:
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
Ana L.Sanchez J. 593-2-2569594 593-2-2501479
-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE
Estoy de acuerdo con Matias
Propongo ver donde es mas conveniente nuestra reunion, cuantas LAC van
a participar y de que pais son y viajar al pais donde mas
organizaciones son, considero que es Argentina.
Asi que propongo que la reunion sea en Argentian
Saludos
Ana
2008/2/22, Carlton Samuels <carlton.samuels at uwimona.edu.jm>:
- - - - -
[ ENGLISH ] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL
MILTILINGUAL
Dear Matias:
Ellos solo noted.
Carlton
original Mensaje From: Matías Altamira [ to
mailto:matias at altamiragigena.com.ar
Sent: Friday, February 22, 2008 02:27 P.m. To: ' Carlton Samuels';
lac-als at atlarge-lists.icann.org; lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Tema: RE: [ Laca-Discuta ] La Asamblea General de LACRALO
Carlton Querido,
Después de su oferta, recomendaría analizar la localización
de cada aL acreditado y que region/country tiene la mayoría de ellos,
así que organizar el GA allí.
Recuerdos,
Matias
Matias Altamira Abogado ALTAMIRA GIGENA - Légal Estudio Bv. San Juan
101 Floor 2° Of. "" - Córdoba - Argentina Tal/Fax: + 54 351
422-2057/428-1624 ti él matias at altamiragigena.com.ar ti el
www.altamiragigena.com.ar
-----Men original
De: lake-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] en un número de
Carlton Samuels envió: Viernes, 22 de febrero de 2008 02:11 P.M..
Para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Asunto: [ Laca-Discuta ] La Asamblea General de LACRALO
Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
email enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
Sente: Friday, February 22, 2008 02:27 HEURES DU SOIR To: "Carlton
Samuels '; lac-als at atlarge-lists.icann.org;
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Assunto: RE: [ Laca-Discuta ] general Conjunto de LACRALO de O
Caro Carlton,
Tras su propuesta, recomendaría analizar la posición cada aL de
acreditada y que region/country tiene la mayoría ellos, tan pronto
como para deorgan allí GA.
Más la mejor consideración,
Matias
Matias Altamira Abogado ALTAMIRA GIGENA - Estudio Juridique Bv. San
Juan 101 Étage 2° Of. "" - Córdoba - Argentina Tal/Fax: + 54.351
422-2057/428-1624 matias at altamiragigena.com.ar
www.altamiragigena.com.ar
-----Men original: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] en número de
Carlton Samuels Enviado: Viernes, 22 de febrero de 2008 02:11 PM para:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Asunto: [ Lago-Discutir ] el General Conjunto de LACRALO
Poniendo guidelines para garantizar traducciones de máquina espalda
correo electrónico emitida a esta lista es más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -
[ ESPAÑOL ] TRADUCCIÓN AUTOMATICA DANS RÉVISÉE DEL ORIGINALE
MULTILINGÜE
Dear Matias:
Ellos solo noted.
Carlton
original Mensaje From: Matías Altamira [
mailto:matias at altamiragigena.com.ar
Sent: Friday, February 22, 2008 02:27 PM
To: 'Carlton Samuels'; lac-als at atlarge-lists.icann.org;
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Tema: RE: [ Laca-Discuta ] La Asamblea General de LACRALO
Carlton Querido,
Después de su oferta, recomendaría analizar la localización
de cada aL acreditado y que region/country tiene la mayoría de ellos,
así que organizar el GA allí.
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] en número de
Carlton
Samuels
Enviado el: Viernes, 22 de Febrero de 2008 02:11 p.m.
Para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Asunto: [ Laca-Discuta ] La Asamblea General de LACRALO
Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
email enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -
Servicio de la ayuda de Intercomprehension
Check the rules sera better utilise:
http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules
Servicio de dae de comprensión
Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas
Servicio de ayuda a la intercomprensión
Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas
_______________________________________________
Laca-Discuta la lista que envía LAC-Discuss at atlarge-lists.icann.org
http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss_atlarge-lists.icann.org
Homepage para la región: http://www.lacralo.org
Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
email enviados a la lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
Ana L.Sanchez J. 593-2-2569594 593-2-2501479
Intercomprehension aid service
Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules
Serviço do dae de compreensão
Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas
Servicio de ayuda a la intercomprensión
Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas
More information about the lac-discuss-en
mailing list