[LAC-Discuss] RV: The LACRALO General Assembly

Matías Altamira matias at altamiragigena.com.ar
Fri Feb 22 15:06:19 EST 2008


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL











I am forwarding an e-mail Melody sent.
 
Yes, I agree with Matias as it could keep costs down in hosting the meeting
where most of At-Large
Structures are located; at the same time it doesn't hurt to have a change of
location so that the criteria for hosting the meeting is not
finalized around the country with the largest representation of ALSes. My
first preference is Puerto Rico, then Brazil, etc.... 
Warm Regards Melody M. Palmer, Programme Manager & Network
Coordinator, ICT4D Ja. c/o 6B Oxford Road, HEART Trust Bldg.
Tele. # 929-1595 ext. 32068, 828-9519(Cel.)
Melody_Palmer at heart-nta.org OR datamel2 at yahoo.com

-----lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org wrote: -----
To: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
From: Matías Altamira <matias at altamiragigena.com.ar>
Sent by: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
Date: 02/22/2008 02:27PM
Subject: Re: [LAC-Discuss] The LACRALO General Assembly

Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this
list are more accurate:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - - [ ENGLISH ORIGINAL ] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM
THE MILTILINGUAL




Dear Carlton,

Following your proposal, I would recommend to analyze the location of each
accredited AL's and which region/country has most of them, so to organize
the GA there.

Best regards,

Matias

Matias Altamira
Abogado
ALTAMIRA GIGENA - Estudio Jurídico
Bv. San Juan 101 Piso 2° Of. "A" - Córdoba - Argentina
Tel/Fax: + 54 351 422-2057/ 428-1624 to matias at altamiragigena.com.ar
to www.altamiragigena.com.ar
-----Mensaje original
Of: lake-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org] In a number of
Carlton
Samuels
Sent: Friday, 22 of February of 2008 02:11 p.m. It stops:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Asunto: [LAC-Discuss] The LACRALO General Assembly

Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this
list are more accurate:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


[ PORTUGUESE REVISED ] TRADUCAO AUTOMATICA NAO OF THE ORIGINAL





Expensive Carlton,

After its proposal, I would recommend to analyze the position
of each aL believed and that region/country has the majority of them,
thus that to organize the GA there.

The more better consideration,

Matias

Matias Altamira Abogado ALTAMIRA GIGENA - Legal Estudio Bv. San
Juan 101 Floor 2° Of. "" - Córdoba - Argentina Tel/Fax: + 54 351
422-2057/ 428-1624 to matias at altamiragigena.com.ar to
www.altamiragigena.com.ar
-----Mensaje original: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] in number of
Carlton Sent Samuels: Friday, 22 of February of 2008 02:11 p.m. stops:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Asunto: [ LAC-Discuta ] General Conjunto of LACRALO

Affixing guidelines to assure translations of emitted machine
of the email to this list he is more accurate:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a

nexo1
- - - - -


[ ESPAÑOL ] TRADUCCIÓN AUTOMATICA IN REVISED ORIGINAL DEL
MULTILINGÜE
Wanted Carlton,

After his supply, it would recommend to analyze the location of
each to the credited one and that region/country has most of them, so
to organize the GA there.

Memories,

Matias

Matias Altamira Lawyer ALTAMIRA GIGENA - Legal Study Bv.
San Juan 101 Floor 2° Of. "The" - Córdoba - La Argentina Tales/Fax: +
54,351 422-2057/428-1624 to matias at altamiragigena.com.ar
www.altamiragigena.com.ar
-----Men original Of: lake-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] in número of
Carlton
Samuels
Sent: Friday, 22 of February of 2008 02:11 p.m. It stops:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Subject: [ Laca-Discuta ] the
General Assembly of LACRALO

Fixing guidelines to assure automatic translations
email sent to this bad sea list exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -




Intercomprehension aid service 
Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules
Service of dae of understanding To verify the rulers for the use best:
http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas
Service of aid to the interunderstanding Leer the rules for a better
use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas

_______________________________________________
LAC-Discuss mailing list
LAC-Discuss at atlarge-lists.icann.org
http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss_atlarge-lists.ic
ann.org

Homepage for the region: http://www.lacralo.org

Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to the list
are more accurate:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1

=


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL









Eu sou forwarding que uma melodia do E-mail emitiu.
 
Sim, eu concordo com o Matias porque poderia manter custos para tragar
em hospedar a reunião onde a maioria de estruturas Em-Grandes são
encontradas; ao mesmo tempo não fere para ter uma mudança de
posição de modo que os critérios para hospedar a reunião não
sejam finalizados em torno do país com a respresentação a maior de
ALSes. Minha primeira preferência é Puerto Rico, então Brasil,
etc.....
 

Warm Regards
Melody M. Palmer, Programme Manager & Network Coordinator, ICT4D Ja.
c/o 6B Oxford Road, HEART Trust Bldg.
# 929-1595 tele. ext. 32068, 828-9519(Cel.)
Melody_Palmer at heart-nta.org OU datamel2 at yahoo.com

-----lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org escreveu:  :
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org de: Matías Altamira emitido
perto: data de lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org: 02/22/2008
de assunto de 02:27PM: Re: [ LAC-Discuta ] O General Conjunto de
LACRALO

Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
email emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -
-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL
MILTILINGUAL

Caro Carlton,

Depois de sua proposta, eu recomendaria analisar a posição de
cada aL acreditado e que region/country tem a maioria deles, assim que
para organizar lá o GA.

A mais melhor consideração,

Matias

Matias Altamira Abogado ALTAMIRA GIGENA - Estudio Jurídico Bv.
San Juan 101 Piso 2° De. "A" - Córdoba - Argentina Tel/Fax: + 54 351
422-2057/ 428-1624 a matias at altamiragigena.com.ar a
www.altamiragigena.com.ar
original do -----Mensaje de:
lake-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] em um número de
Carlton Samuels emitiu: Sexta-feira, 22 de fevereiro de 2008 02:11
p.m. Para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Asunto: [ LAC-Discuta ] O General Conjunto de LACRALO

Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
email emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL





Caro Carlton,

Depois de sua proposta, eu recomendaria analisar a posição de
cada aL acreditado e que region/country tem a maioria deles, assim que
para organizar lá o GA.

A mais melhor consideração,

Matias

Matias Altamira Abogado ALTAMIRA GIGENA - Estudio Jurídico Bv.
San Juan 101 Piso 2° De. "A" - Córdoba - Argentina
Tel/Fax: + 54 351 422-2057/ 428-1624
matias at altamiragigena.com.ar
www.altamiragigena.com.ar 
-----Mensaje original-----
: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org] em número de
Carlton
Samuels
Enviado: Sexta-feira, 22 de Fevereiro de 2008 02:11 p.m. para:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Asunto: [ LAC-Discuta ] O General Conjunto de LACRALO

Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
email emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL
MULTILINGÜE





Caro Carlton,

Após a sua oferta, recomendaria analisar a localização cada tem o
que é creditado e que região/country tem a maioria de eles, por
conseguinte organizar GA lá.

Memórias,

Matias

Matias Altamira Plaidé ALTAMIRA GIGENA - Étude Juridique Bv.
San Juan 101 Piso 2° De. "A" - Córdoba - La Argentina
Tales/Fax: + 54.351 422-2057/428-1624 matias at altamiragigena.com.ar
www.altamiragigena.com.ar
men originais: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] en número de
Carlton
Samuels
Enviado: Sexta-feira, 22 de Fevereiro de 2008 02:11 p.m. para:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org negócio: Laca - examinam ] a
Assembleia Geral de LACRALO

Fixando regras para assegurar traduções automáticas
email enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -




Verificação do serviço do dae (dispositivo automático de
entrada) de Intercomprehension as réguas para o uso melhor:
http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules

Serviço do dae de compreensão 
Verificar as réguas para o uso melhor:
http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas
Serviço de ajuda intercompréhension ler as regras para uma melhor
utilização: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas
_______________________________________________ LAC-Discuta a lista
enviando LAC-Discuss at atlarge-lists.icann.org
http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss_atlarge-lists.ic
ann.org

Homepage para a região: http://www.lacralo.org

Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
email emitidos à lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a

nexo1

=


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE












Soy expedición que una melodía del E-mail envió.
 
Sí, convengo con Matias pues podría mantener costes para tragar el
recibimiento de la reunión donde la mayoría de estructuras
En-Grandes se localizan; en el mismo tiempo no lastima para tener un
cambio de la localización para no concluir los criterios para recibir
la reunión alrededor del país con la representación más grande de
ALSes. Mi primera preferencia es Puerto Rico, entonces el Brasil,
etc....
Warm Regards Melody M. Calibrador, Programme Manager et Network
Coordinator, ICT4D Ja. c/o 6B Oxford Road, HEART Trust Bldg.
# extensión tele. 929-1595. 32068, 828-9519(Cel.)
Melody_Palmer at heart-nta.org O datamel2 at yahoo.com

-----lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org escribió:  :
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org de: Matías Altamira enviado
cerca: fecha de lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org:
02/22/2008 tema de los 02:27PM: Re: [ Laca-Discuta ] La Asamblea
General de LACRALO

Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
email enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - - [ ENGLISH ] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE
ORIGINAL MILTILINGUAL
Carlton Querido,

Después de su oferta, recomendaría analizar la localización
de cada aL acreditado y que region/country tiene la mayoría de ellos,
así que organizar el GA allí.

Recuerdos,

Matias

Matias Altamira Abogado ALTAMIRA GIGENA - Estudio Jurídico Bv.
San Juan 101 Piso 2° De. "A" - Córdoba - La Argentina Tel/Fax: + 54
351 422-2057/ 428-1624 a matias at altamiragigena.com.ar a
www.altamiragigena.com.ar
original del -----Mensaje de:
lake-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] en un número de
Carlton Samuels envió: Viernes, 22 de febrero de 2008 02:11 P.M..
Para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Asunto: [ Laca-Discuta ] La Asamblea General de LACRALO

Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
email enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


[ PORTUGUESE ] TRADUCAO AUTOMATICA NAO RÉVISÉE DE L' ORIGINAL





Querido Carlton,

Tras su propuesta, recomendaría analizar la posición cada aL de
acreditada y que region/country tiene la mayoría ellos, tan pronto
como para deorgan allí GA.

Más la mejor consideración,

Matias

Matias Altamira Abogado ALTAMIRA GIGENA - Estudio Juridique Bv. San
Juan 101 Étage 2° De. "" - Córdoba - Argentina Tal/Fax: + 54.351
422-2057/428-1624 matias at altamiragigena.com.ar
www.altamiragigena.com.ar
-----Men original: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] en número de
Carlton Samuels Enviado: Viernes, 22 de febrero de 2008 02:11 PM para:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Asunto: [ Lago-Discutir ] el General Conjunto de LACRALO

Poniendo guidelines para garantizar traducciones de máquina espalda
correo electrónico emitida a esta lista es más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


[ ESPAÑOL ] TRADUCCIÓN AUTOMATICA DANS RÉVISÉE DEL ORIGINALE
MULTILINGÜE
Carlton Querido,

Después de su oferta, recomendaría analizar la localización
de cada aL acreditado y que region/country tiene la mayoría de ellos,
así que organizar el GA allí.

Recuerdos,

Matias

Matias Altamira Abogado ALTAMIRA GIGENA - Estudio Jurídico Bv.
San Juan 101 Piso 2° de. "" - Córdoba - Argentina Contusionada/Fax:

+ 54.351 422-2057/428-1624 matias at altamiragigena.com.ar
www.altamiragigena.com.ar
ICN original de: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] en número de
Carlton
Samuels
Enviado el: Viernes, 22 de Febrero de 2008 02:11 p.m.
Para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Asunto: [ Laca-Discuta ] La Asamblea General de LACRALO

Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
correo electrónico enviado a esta lista sea malos exacta:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -




Cheque del servicio de la ayuda de Intercomprehension las
reglas para un uso mejor:
http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules


Servicio de ayuda a la intercomprensión 
Leer las reglas para un mejor uso:
http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas
_______________________________________________ Laca-Discuta la lista
que envía LAC-Discuss at atlarge-lists.icann.org
http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss_atlarge-lists.ic
ann.org

Homepage para la región: http://www.lacralo.org

Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
email enviados a la lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a

nexo1

=




Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas 




More information about the lac-discuss-en mailing list