[LAC-Discuss] Resolucion del Board sobre At Large

José Luis Barzallo joseluis at barzallo.com
Fri Feb 15 12:25:58 EST 2008


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL




Congratulations, our public recognition.

Warm greetings,

Jose Luis Barzallo AEDIT Ecuadorian Association of Computer
science Right
-----Mensaje original Of: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[ mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] En nombre of
Carlos
Aguirre
Sent: Friday, 15 of February of 2008 2:16 Stops:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Subject: [ LAC-Discuss ]
Resolution of the Board on AT Large
organizationsSummit

Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this
list are more accurate:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -

No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition. 
Version: 7.5.516 / Virus Database: 269.20.6/1280 - Release Date: 15/02/2008
9:00
 
    

No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition. 
Version: 7.5.516 / Virus Database: 269.20.6/1280 - Release Date: 15/02/2008
9:00
 

No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition. 
Version: 7.5.516 / Virus Database: 269.20.6/1280 - Release Date: 15/02/2008
9:00


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL




Felitações, o nosso reconhecimento público.

Considerações cordialas,

José brilha Barzallo AEDIT Associação equatoriana de Direito
Informático


-----Mensaje original-----
De: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org] En nombre de carlos
aguirre
Enviado: Sexta-feira, 15 de Fevereiro 2008 de 2:16 para:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org negócio: Lac-Discuss ]
Resolução do Board sobre no Largo
organizationsSummit

Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
email emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a

nexo1
- - - - -

Nenhum vírus encontrou nesta mensagem entrante. Verificado
pela edição de AVG livre. Versão: Base de dados De 7.5.516/Vírus:
269.20.6/1280 - Data Da Liberação: 15/02/2008 de 9:00
 
    

Nenhum vírus encontrou nesta mensagem que parte. Verificado
pela edição de AVG livre. Versão: Base de dados De 7.5.516/Vírus:
269.20.6/1280 - Data Da Liberação: 15/02/2008 de 9:00
 

Nenhum vírus encontrou nesta mensagem que parte. Verificado
pela edição de AVG livre. Versão: Base de dados De 7.5.516/Vírus:
269.20.6/1280 - Data Da Liberação: 15/02/2008
9:00


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE





Felicitaciones, nuestro reconocimiento público.

Saludos cordiales,

José luis Barzallo
AEDIT
Asociación Ecuatoriana de Derecho Informático
-----Men original de: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] en número de
Carlos
aguirre
Enviado el: Viernes, 15 de Febrero de 2008 2:16
Para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Asunto: [LAC-Discuss] Resolucion del Board sobre At Large
organizationsSummit

Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
email enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a

nexo1
- - - - -

Ningún virus encontró en este mensaje entrante. Comprobado
por la edición de AVG libremente. Versión: Base de datos De
7.5.516/Virus: 269.20.6/1280 - Fecha Del Lanzamiento: 15/02/2008 9:00
 
    

Ningún virus encontró en este mensaje de salida. Comprobado
por la edición de AVG libremente. Versión: Base de datos De
7.5.516/Virus: 269.20.6/1280 - Fecha Del Lanzamiento: 15/02/2008 9:00
 

Ningún virus encontró en este mensaje de salida. Comprobado
por la edición de AVG libremente. Versión: Base de datos De
7.5.516/Virus: 269.20.6/1280 - Fecha Del Lanzamiento: 15/02/2008
9:00
 




Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas 




More information about the lac-discuss-en mailing list