[LAC-Discuss] FW: RES: an idea

carlos aguirre carlosaguirre62 at hotmail.com
Thu Dec 13 19:19:40 EST 2007


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL

Silvia: I ratify the saying by Carlton and I tell you that we are
imagining forms to arrive with all info at the ALSs, although certain
is that also the participation of the organizations in Latin America
is not the ideal. But I assure to you that from ALAC, along with the
Secretariats of all the regions we are looking for forms to arrive to
obtain greater participation than it is really what we looked for and
one of our greater objectives. a kiss from a warm Cordoba in the
center of Argentina.



Carlos Dionisio Aguirre lawyer - Sarmiento 71 - 4to. 18 Cordoba -
Argentina - */423-5423 to www.sitioderecho.com.ar
www.densi.com.ar



>  From: info at internautabrasil.org
>  To: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
>  Date: Thu, 13 Dec 2007 19:06:06 -0200
>  Subject: [LAC-Discuss] RES: an idea
> 
>  Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this list are more accurate: http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
>  - - - - -
> 


________________________________

Express yourself instantly with MSN Messenger! MSN Messenger

_________________________________________________________________
Express yourself instantly with MSN Messenger! Download today it's FREE!
http://messenger.msn.click-url.com/go/onm00200471ave/direct/01/


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL


Silvia: ratifico o que foi dito por Carlton e conto-o que imaginamos
maneiras de chegar com qualquer info ao ALSs, embora certo seja que
também a participação das organizações em latino a América não
é o ideal. Mas asseguro-o que desde ALAC, com o Secretariats de todas
as regiões procuramos maneiras de chegar para obter maior
participação que é-o realmente que procuramos e um de nossos mais
maiores objectivos.
um beijo desde Cordoue fogueira no centro da Argentina.



Carlos Dionisio Aguirre defendido - Sarment 71 - 4to. 18 Cordoue - a
Argentina -
*/423-5423 www.sitioderecho.com.ar
www.densi.com.ar



> De: info at internautabrasil.org a: data de
> lac-discuss at atlarge-lists.icann.org: Thu, 13 Assunto 2007 Do Dec
> 19:06:06 -0200: [ LAC-Discuta ] Res: uma idéia
> 
>  Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
> email emitidos a esta lista seja mais exato:
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
> 
> - - - - -
> 


________________________________

Expresse-se imediatamente com mensageiro de MSN! Mensageiro de
MSN

_________________________________________________________________
Expresse-se imediatamente com mensageiro de MSN! Download hoje está
LIVRE!
http://messenger.msn.click-url.com/go/onm00200471ave/direct/01/


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE




Silvia: ratifico lo dicho por Carlton y te cuento que estamos imaginando formas de llegar con toda la info a las ALSs, aunque cierto es que tambien la participacion de las organizaciones en Latino America no es la ideal. Pero te aseguro que desde ALAC, junto con los Secretariats de todas las regiones estamos buscando formas de llegar para lograr mayor participacion que es realmente lo que buscamos y uno de nuestros mayores objetivos. un beso desde una calurosa Cordoba en el centro de Argentina.



Carlos Dionisio Aguirre
abogado - Sarmiento 71 - 4to. 18 Cordoba - Argentina -
* / 423-5423
www.sitioderecho.com.ar
www.densi.com.ar



> De: info at internautabrasil.org a: fecha de
> lac-discuss at atlarge-lists.icann.org: Thu, 13 Tema 2007 De la DEC
> 19:06:06 -0200: [ Laca-Discuta ] Res: una idea
> 
>  Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
> email enviados a esta lista sea más exacto:
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
> 
> - - - - -
> 


________________________________

¡Exprésese inmediatamente con el mensajero de MSN! Mensajero
de MSN

_________________________________________________________________
¡Exprésese inmediatamente con el mensajero de MSN! ¡Transferencia
directa está hoy LIBRE!
http://messenger.msn.click-url.com/go/onm00200471ave/direct/01/




Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas 




More information about the lac-discuss-en mailing list