[LAC-Discuss] At-Large NomCom Seats

José Luis Barzallo joseluis at barzallo.com
Mon Aug 27 16:22:40 EDT 2007


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL




Dear Señores

Totally in agreement with the proposal of Matias. Let us vote
that we have that right and we already seted out to do it.
Saludos cordiales,

Jose Luis Barzallo


-----Mensaje original Of:
lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[ mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] In name of
Matías Sent Altamira: Monday, 27 of August of 2007 10:14
Para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Asunto: Re: [LAC-Discuss] At-Large NomCom Seats

Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this
list are more accurate:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


__________ NOD32 2483 (20070824) Information __________

This message was checked by NOD32 antivirus system.
http://www.eset.com


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL



Considerados Senhores

Totalmente de acordo com a proposta de Matias. Votem que temos este
direito e já temos-nos proposto que fizesse-o.

Saludos cordiales,

José Luis Barzallo


-----Mensaje original-----
De: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] em nome de
Matías Altamira Enviado: Segunda-feira, 27 de Agosto 2007 de 10:14
Parágrafos: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Asunto: Re: [
LAC-Discuta ] Assentos Em-Grandes De NomCom

Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
email emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a

nexo1
- - - - -


__________ da informação do __________ NOD32 2483 (20070824)

Esta mensagem foi verificada pelo sistema do antivirus de
NOD32.
http://www.eset.com


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE





Estimados Señores

Totalmente de acuerdo con la propuesta de Matias. Votemos que tenemos ese
derecho y ya nos propusimos hacerlo.
Saludos cordiales,

José Luis Barzallo


-----Men original de: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org] En nombre de Matías
Altamira
Enviado el: Lunes, 27 de Agosto de 2007 10:14
Párrafos: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Asunto: Re: [
Laca-Discuta ] Los Asientos En-Grandes De NomCom

Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
email enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a

nexo1
- - - - -


__________ de la información del __________ NOD32 2483
(20070824)

Este mensaje fue comprobado por el sistema del antivirus de
NOD32.
http://www.eset.com




Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas 




More information about the lac-discuss-en mailing list