[LAC-Discuss] At-Large NomCom Seats

Matías Altamira matias at altamiragigena.com.ar
Mon Aug 27 11:13:46 EDT 2007


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL



Dear all, Nick some days ago sent a clear explanation of the election
process each region can follow.

Therefore, if we have the opportunity to select our representative why will
we waive this right? Furthermore, we are in better position to evaluate our
candidates than the ALAC reps. So let's vote.

Best regards,

Matías

Matías Altamira
Abogado
ALTAMIRA GIGENA - Estudio Jurídico
Bv. San Juan 101 Floor 2° Of. "" - Córdoba - Argentina Tel/Fax: + 54
351 422-2057/ 428-1624 to matias at altamiragigena.com.ar to
www.altamiragigena.com.ar
-----Mensaje original Of: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[ mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] En nombre of
Nick Sent Ashton-Hart el: Jueves, 16 of August of 2007 04:49 a.m.
Para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Asunto: [LAC-Discuss] At-Large NomCom Seats

Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this
list are more accurate:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL



Caro todos, entalham certos dias há emitiram uma explanação
desobstruída do processo que da eleição cada região pode seguir.

Conseqüentemente, se nós tivermos a oportunidade de selecionar nosso
representante porque nós renunciaremos esta direita? Além disso,
nós estamos na posição melhor para avaliar nossos candidatos do que
os reps de ALAC. Deixe-nos assim votar.

A mais melhor consideração,

Matías

Matías Altamira Abogado ALTAMIRA GIGENA - Estudio Jurídico
Bv. San Juan 101 Piso 2° Of. "A" - Córdoba - Argentina
Tel/Fax: + 54 351 422-2057/ 428-1624
matias at altamiragigena.com.ar
www.altamiragigena.com.ar 
-----Mensaje original-----
De: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org] En nombre de Nick
Ashton-Hart
Enviado el: Jueves, 16 de Agosto de 2007 04:49 a.m.
Parágrafos: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Asunto: [ LAC-Discuta
] Assentos Em-Grandes De NomCom

Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
email emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE




Querido todos, mellan hace algunos días enviaron una explicación
clara del proceso de la elección que cada región puede seguir.

¿Por lo tanto, si tenemos la oportunidad de seleccionar nuestro
representante porqué renunciaremos la esta derecha? Además, estamos
en una posición mejor para evaluar a nuestros candidatos que los reps
de ALAC. Tan votemos.

Recuerdos,

Matías

Matías Altamira Abogado ALTAMIRA GIGENA - Estudio Jurídico
Bv. San Juan 101 Étage 2° Of. "" - Córdoba - Argentina Tal/Fax: +
54.351 422-2057/428-1624 matias at altamiragigena.com.ar
www.altamiragigena.com.ar
-----Men original de: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] en número de
Nick Ashton-Hart Envoyé EL: Jueves, 16 août 2007 04:49 a.m.
Párrafos: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Asunto: [ Laca-Discuta
] Los Asientos En-Grandes De NomCom

Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
email enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -




Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas 




More information about the lac-discuss-en mailing list