[LAC-Discuss] Nom Com

Sebastian Ricciardi sricciardi at fibertel.com.ar
Thu Aug 23 16:06:08 EDT 2007


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL




Please they remember to send the messages in format text without
format or plain text in ingles, since when they send to its messages
in format HTML these
llegan has listed it in blanco.

Saludos,

Sebastian

Original Message From:
lake-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[ mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] On Behalf Of to
presidente at internauta.org.ar Sent: Jueves, 23 of August of 2007 01:20
p.m.
To: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Subject: [LAC-Discuss] Nom Com

Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this
list are more accurate:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL




Por favor recordam enviar as mensagens em formato texto sem formato ou
plain text em Inglês, dado que quando enviarem as suas mensagens em
formato HTML estes
llegan tem listou-o em blanco.

Saludos,

Sebastian

original Mensagem From: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org] On Behalf Of
presidente at internauta.org.ar
Sent: Jueves, 23 de Agosto de 2007 01:20 p.m.
: assunto de lac-discuss at atlarge-lists.icann.org: [ LAC-Discuta ] COM
De Nom

Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
email emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE





Por favor recuerden enviar los mensajes en formato texto sin formato o plain
text en ingles, ya que cuando mandan sus mensajes en formato html estos
llegan tiene lo alistó en blanco.

Saludos,

Sebastian

original Mensaje From: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[ mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] On Behalf Of
presidente at internauta.org.ar Sent: Jueves, 23 de agosto de 2007 01:20
PM
: tema de lac-discuss at atlarge-lists.icann.org: [ Laca-Discuta ] COM De
Nom

Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
email enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -




Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas 




More information about the lac-discuss-en mailing list