[LAC-Discuss] Nom Com

Lance Hinds lhinds at gol.net.gy
Thu Aug 23 15:43:14 EDT 2007


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL




Guys,

This is a gentle reminder to please send your emails using the plain text
format. We get blank emails when this is not done. 

Best Regards 

Lance, DevNet 

Lance Hinds 
Chief Technology Officer
BrainStreet Technologies
24A Eping Avenue, Bel Air Park 
Georgetown Guyana 
 
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
_______________
This message contains information that may be privileged and/or confidential
and is the property of BrainStreet Technologies or BrainStreet Learning. The
information contained herein is intended only for the individual or entity
to whom it is addressed and others authorized to receive it . If you are not
the intended recipient, you are not authorized to read, print, retain, copy,
disseminate, distribute, or take  any action in reliance to the contents of
this information or any part thereof and it may be unlawful to do so. If you
receive this message in error, please notify the sender immediately and
delete all copies of this message from your system. BrainStreet Technologies
or BrainStreet Learning are neither liable for the proper and complete
transmission of the information contained in this communication nor any
delay in its receipt.
 
-----Original Message-----
From: lake-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] One Behalf Of
Ovidio Willow The Sent: Thursday, August 23, 2007 3:32 P.m. You:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Subject: Re: [ LAC-Discuss ] Nom
With

Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this
list are more accurate:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL




Guys,

Este é um lembrete delicado a satisfazer emite seus email
usando o formato de texto liso. Nós começamos email em branco quando
este não é feito. 

A Mais melhor Consideração 

Lance, DevNet 

Avenida Principal Das Tecnologias 24A Eping De BrainStreet Do
Oficial Da Tecnologia De Hinds Do Lance, Parque Georgetown Guyana Do
Ar Do Bel 
 
____________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________
_______________ Esta mensagem contem a informação que pode ser
privilegiada e/ou confidential e é a propriedade de tecnologias de
BrainStreet ou da aprendizagem de BrainStreet. A informação contida
nisto é pretendida somente para o indivíduo ou a entidade a quem é
dirigida e a outra autorizado para recebê-la. Se você não for o
receptor pretendido, você não está autorizado ler, para imprimir,
para reter, para copí, para disseminate, para distribuir, ou fazer
exame de toda a ação no reliance aos índices desta informação ou
qualquer parte disso e ele pode ser ilegal fazer assim. Se você
receber esta mensagem no erro, notifique por favor o remetente
imediatamente e suprima todas as cópias desta mensagem de seu
sistema. As tecnologias de BrainStreet ou a aprendizagem de
BrainStreet são nem responsáveis para o apropriado e a transmissão
completa da informação contida nesta comunicação nem algum atrasa
em seu recibo.
 
Mensagem Original
From: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] On Behalf Of
José
Ovidio Salgueiro A.
Sent: Thursday, August 23, 2007 3:32 PM
To: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Subject: Re: [LAC-Discuss] Nom Com
Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos email
emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE





Individuos,

Esto es un recordatorio apacible a satisfacer envía sus email
usando el formato de texto llano. Conseguimos email en blanco cuando
esto no se hace. 

Recuerdos 

Lanza, DevNet 

Avenida De las Tecnologías 24A Eping De BrainStreet Del
Oficial De la Tecnología De Hinds De la Lanza Principal, Parque
Georgetown Guyana Del Aire Del Belio 
 
____________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________
_______________ Este mensaje contiene la información que puede ser
privilegiada y/o confidencial y es la característica de las
tecnologías de BrainStreet o de aprender de BrainStreet. La
información contenida adjunto se piensa solamente para el individuo o
la entidad a quienes se trata y las otras autorizada para recibirla.
Si usted no es el recipiente previsto, le no autorizan a leer,
imprimir, conservar, copiar, diseminarse, distribuir, o llevar
cualquier acción en confianza el contenido de esta información o
cualquier parte de eso y él puede ser ilegal hacer tan. Si usted
recibe este mensaje en error, notifique por favor el remitente
inmediatamente y suprima todas las copias de este mensaje de su
sistema. Las tecnologías de BrainStreet o el aprender de BrainStreet
son ni obligado para el apropiado y la transmisión completa de la
información contenida en esta comunicación ni cualquier retrasa en
su recibo.
 
Mensaje Original
From: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] On Behalf Of
José
Ovidio Saule a siente: Thursday, August 23, 2007 3:32 pm Tu le:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Subject: Re: [ Lac-Discuss ]
Nombre con
Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los email
enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -




Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas 




More information about the lac-discuss-en mailing list