[LAC-Discuss] Mail delivery failed: returning message to sender

Mail Delivery System Mailer-Daemon at server1.emwd.com
Fri Jul 6 12:06:50 EDT 2007


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL



















This message was created automatically by mail delivery software.

A message that you sent could not be delivered to one or more of its
recipients. This is a permanent error. The following address(es) failed:

  kim.vonarx at cira.ca
    SMTP error from remote mail server after RCPT TO:<kim.vonarx at cira.ca>:
    host mail.cira.ca [192.228.29.17]: 550 5.1.1 <kim.vonarx at cira.ca>... User unknown

------ This is a copy of the message, including all the headers. ------
Return-path: Received: from server1.emwd.com ([ 74.52.21.50 ])
	by server1.emwd.com with esmtp (Exim 4.66)
	(envelope-from <lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org>)
id 1I6qH5-0006qH-O8 will be kim.vonarx at cira.ca; Fri, 06 Jul 2007
12:03:15 -0400 From: lac-discuss-request at atlarge-lists.icann.org
Subject: LAC-Discuss Digest, Vol 8, Issue 2
To: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Reply-To: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
It dates: Fri, 06 Jul 2007 12:00:06 -0400 Message-ID:
MIME-VERSION: 1.0 Content-type: text/plain; Content-Transfer-Encoding
charset="us-ASCII": 8bit X-BeenThere:
lake-discuss at atlarge-lists.icann.org X-Mailman-Version: 2.1.9.cp2
Precedence: list List-Id: Broad Discuss At in LAKE
	 
List-Unsubscribe: ,
	 
List-file: List-Post: List-Help: List-Subscribe: ,
	<mailto:lac-discuss-request at atlarge-lists.icann.org?subject=subscribe>
Sender: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
Errors-To: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
X-EMWD-MailScanner-Information: Please contact the ISP for more information
X-EMWD-MailScanner: Not scanned: please contact your Internet E-Mail Service Provider for details
X-EMWD-MailScanner-SpamCheck:
X-EMWD-MailScanner-From: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
X-Spam-Status: No

Send LAC-Discuss mailing list submissions to
	lac-discuss at atlarge-lists.icann.org

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
	http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss_atlarge-lists.icann.org

or, via email, send a message with subject or body 'help' to
	lac-discuss-request at atlarge-lists.icann.org

You can reach the person managing the list at
	lac-discuss-owner at atlarge-lists.icann.org

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of LAC-Discuss digest..."


Please change the subject of the digest to match the nature of your reply. Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this list are more accurate: http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
- - - - -

Today' S Topics:

   1. At-Broad Independent Website (Annette Muehlberg) 2. Re: [
APAC-Discuss ] [ At-Broad ] At-Broad Independent Website (Annette
Muehlberg)




Message: 1
Date: Fri, 06 Jul 2007 14:38:31 +0200
From: Annette Muehlberg <Annette.Muehlberg at web.de>
Subject: [LAC-Discuss] Independent  At-Large Website
To: lake-discuss at atlarge-lists.icann.org Message-ID: Content-type:
text/plain


-------> [ENGLISH] Original message in english

All,

a discussion has been started on the NARALO list on how to continue to run our independent ALAC/RALO website after our voluntary website manager Jean had to leave the ALAC december last year. The ALAC thought we could hire someone (her) to help to feed in texts by ALAC/RALO members on our website but after handing in our project form we were finally told that in this case our website would loose its independent status and any text would have to be controlled by ICANN lawyers.

So, I am very happy that Eduardo from Puerto Rico just volunteered for running our independent ALAC/RALO website!
After he volunteered we now receive the information a "new website is being built".

The ALAC made a strong effort to create its own independent website and I think, we should work together and discuss the best structuring of the website and related work together on the At-Large list, so that we will have the full power and creativity of all regions included!

best greetings to all of you

Annette


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM inglês
Everything,

a quarrel was started in the list of NARALO in as to continue
to function our independent Web site of ALAC/RALO after our manager
who voluntary of the Jean Web site had that to leave the ALAC December
the last year. The ALAC thought that we could use somebody (it) to
help to inside feed texts for members of ALAC/RALO in our Web site but
after to deliver in our form of the project we let us stow finally
said that in this case our Web site would loosen its independent
status and all the text would have that to be controlled for ICANN
lawyers.

Thus, I am very happy who Eduardo de Rich Puerto if only offered
functioning our independent Web site of ALAC/RALO! Later that if it
offered we we now receive the information that "a new Web site is
being constructed".

The done ALAC a strong effort to create its proper independent Web
site and think me, we must work together and argue better to
structuralize of the Web site and the work related together in
theEm-Grande list, in way that we let us have the full power and the
creativity of all the enclosed regions!

the better compliments you

Annette


AUTOMATIC [ ESPAÑOL ] TRADUCCIÓN In the REVISED English
ORIGINAL DEL en
All,

a discussion has been begun in the list of NARALO in how
continuing working our Web site of the independent ALAC/RALO after our
voluntary one in charge of the Web site that Jean had to leave to the
ALAC December the last year. The ALAC thought that we could use to
somebody (she) to help to feed inside texts on the members of
ALAC/RALO in our Web site but after giving in our form of the project
finally they said to us that in this case our Web site would loosen
its independent state and any text would have to be controlled by the
ICANN lawyers.

Therefore, I am very happy that Eduardo of Puerto Rico finishes
offering itself voluntarily to work our Web site of the independent
ALAC/RALO! After it offered itself voluntarily now we received the
information that is being constructed a "new Web site".

The done ALAC a strong effort to create their own independent Web site
and think to me, we must work together and together discuss to the
best structuring of the Web site and the work related in theEn-Grande
list, so that we have the plenary sessions powers and the creativity
of all the regions including!
los mejores saludos has usted

Annette




Intercomprehension aid service Check the rules for better uses:
http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules
Service of dae of understanding To verify the rulers for the use best:
http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas
Service of aid to the interunderstanding Leer the rules for a better
use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas
Message: 2 Date: Fri, 06 Jul 2007 15:54:52 +0200 From: Annette
Muehlberg
Subject: Re: [LAC-Discuss] [APAC-Discuss] [At-Large] Independent
	At-Large	Website
To: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Message-ID: Content-type: text/plain


[ ENGLISH ] AUTOMATIC ORIGINAL TRANSLATION NOT REVISED FROM THE
MILTILINGUAL


Complementary sounds good. But we have to keep our working structures efficient and this is why we should discuss how to best run our website and make sure we have not to do similar work on different spots.
And we have to have the possibility to post what we think needs to be posted/published right away. The only possibility to do so is on an independent website.

We already discussed, that the ICANN website should contain all the standard information on ALAC/RALO members, ALS accreditation procedure etc.

Now, that all RALOs are in place we should work on a very efficient working structure including the need of regional focused work as well as the united work on certain issues on a global level.
Best
Annette


[ PORTUGUESE REVISED ] TRADUCAO AUTOMATICA NAO OF THE ORIGINAL


Good complementary sounds. But we have that to  keep our
structures being worked efficient and this he is because we must argue
as to the more better functioning our Web site and to certify we he
has to não.fazer the similar work in different points. E we have that
to have the possibility to affix what we think of necessities to be
posted/published for the right absent. The only possibility to make
thus is in an independent Web site.

We argue already, this that the Web site of ICANN must contain all the
information standard in members of ALAC/RALO, of accreditation of ALS
the procedure etc..

Now, this all the Thin ones is in the place that we must very work in
a structure working efficient including the necessity of the work
focused regional as well as the work joined in determined editions in
a global level. Best Annette


[ ESPAÑOL ] TRADUCCIÓN AUTOMATICA IN REVISED ORIGINAL DEL
MULTILINGÜE


Sonidos complementarios buenos. Pero we tenemos that to
mantener nuestras
efficient structures of work and this are the reason for which we must
discuss how to the best operation our Web site and to make sure of us
must not make the similar work on diverse points. And we must have the
possibility to fix what we immediately thought necessities to be
posted/published. The only possibility to do so is in an independent
Web site.

We discussed already, that that the Web site of ICANN must contain all
the standard information on members of ALAC/RALO, the procedure etc of
the accreditation of ALS.

Now, that whole the Thin ones is in place that we must work as well in
a structure of very efficient work including the necessity of the
focused work regional as the work united on certain editions in a
global level.
Best
Annette




Intercomprehension aid service
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules
Service of dae of understanding To verify the rulers for the use best:
http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas
Service of aid to the interunderstanding Leer the rules for a better
use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas



------------------------------

_______________________________________________
LAC-Discuss mailing list
Lake-Discuss at atlarge-lists.icann.org

http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss_atlarge-lists.icann.org

Regional Homepage: http://lacralo.org

Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this list are more accurate: http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1


End of LAC-Discuss Digest, Vol 8, Issue 2
*****************************************


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL






















Esta mensagem foi criada automaticamente pelo software da entrega de
correio.

Uma mensagem que você emitisse não poderia ser entregada a um ou a
mais de seus receptores. Este é um erro permanente. O seguinte
address(es) falha:

  kim.vonarx at cira.ca
Erro do smtp do mail server remoto após RCPT A: : anfitrião
mail.cira.ca [ 192.228.29.17 ]: 550 5.1.1... Desconhecido do usuário

Esta é uma cópia da mensagem, including todos os
encabeçamentos.

Return-path: <lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org>
Received: from server1.emwd.com ([74.52.21.50])
por server1.emwd.com com esmtp (Exim 4.66) (envelope-de)
	id 1I6qH5-0006qH-O8
	for kim.vonarx at cira.ca; Fri, 06 Jul 2007 12:03:15 -0400
From: lac-discuss-request at atlarge-lists.icann.org
Assunto: LAC-Discuta O Sumário, Vol 8, Edição 2:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Respond-A:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Date: Fri, 06 Jul 2007 12:00:06 -0400
Message-ID: <mailman.19.1183737606.24758.lac-discuss_atlarge-lists.icann.org at atlarge-lists.icann.org>
Mimo-Versão: 1.0 Contente: text/plain; charset="us-ascii"
Content-Transfer-Encoding: " 8bit X-BeenThere:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org X-Mailman-Version: 2.1.9.cp2
Precedência: list List-Id: Discuss em Largo dentro LAGO
	 
List-Unsubscribe: ,
	 
List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: ,

Remetente: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org Erro-A:
X-EMWD-MailScanner-Informação de
lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org: Contate por favor o ISP
para mais informação X-EMWD-MailScanner: Não feito a varredura:
contate por favor seu fornecedor de serviço do email do Internet para
detalhes X-EMWD-MailScanner-SpamCheck: X-EMWD-MailScanner-De:
X-Spam-Status de lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org: Não

Emita LAC-Discutem submissões enviando da lista a
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org

Para subscrever ou o unsubscribe através do World Wide Web,
visita
http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss_atlarge-lists.icann.org

ou, através do email, emita uma mensagem com assunto ou corpo
' ajuda ' a lac-discuss-request at atlarge-lists.icann.org

Você pode alcançar a pessoa que controla a lista em
lac-discuss-owner at atlarge-lists.icann.org

Ao responder, edite por favor sua linha sujeita assim que é
mais específica do que "re: Os índices de LAC-Discutem o sumário...
"


Mude por favor o assunto do sumário para combinar a natureza
de sua resposta. Afixando guidelines para assegurar traduções de
máquina dos email emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
- - - - -

Today' s Topics:

   1. Independent em -Largo Website (Annette Muehlberg) 2. Re: [
Apac-Discuss ] [ em -Largo ] Independent em -Largo Website (Annette
Muehlberg)




Mensagem: 1
Data: Fri, 06 Julho 2007 14:38:31 +0200 De: Assunto De Annette
Muehlberg: [ LAC-Discuta ] Web site Em-Grande Independente
To: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org mensagem-IDEM: Contente:
text/plain
[ INGLÊS ] mensagem original em inglês

Tudo,

uma discussão foi começada na lista de NARALO em como
continuar a funcionar nosso Web site independente de ALAC/RALO após
nosso gerente que voluntário do Web site Jean teve que deixar o ALAC
dezembro o ano passado. O ALAC pensou que nós poderíamos empregar
alguém (ela) para ajudar alimentar dentro textos por membros de
ALAC/RALO em nosso Web site mas após entregar em nosso formulário do
projeto nós estivemos ditos finalmente que neste caso nosso Web site
afrouxaria seu status independente e todo o texto teria que ser
controlado por advogados de ICANN.

Assim, eu sou muito feliz que Eduardo de Puerto Rico se ofereceu
apenas funcionando nosso Web site independente de ALAC/RALO! Depois
que se ofereceu nós recebemos agora a informação que "um Web site
novo está sendo construído".

Os ALAC feitos um esforço forte criar seu próprio Web site
independente e me pensam, nós devem trabalhar junto e discutir mais
melhor estruturar do Web site e o trabalho relacionado junto na lista
Em-Grande, de modo que nós tenhamos o poder cheio e a creatividade de
todas as regiões incluídas!

os mais melhores cumprimentos a você

Annette


[ PORTUGUÊS ] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA FAZEM INGLÊS
ORIGINAIS DO EM

Tudo,

uma discussão foi começada na lista de NARALO em como
continuar a funcionar nosso Web site independente de ALAC/RALO após
nosso gerente que voluntário do Web site Jean teve que deixar o ALAC
dezembro o ano passado. O ALAC pensou que nós poderíamos empregar
alguém (ela) para ajudar alimentar dentro textos por membros de
ALAC/RALO em nosso Web site mas após entregar em nosso formulário do
projeto nós estivemos ditos finalmente que neste caso nosso Web site
afrouxaria seu status independente e todo o texto teria que ser
controlado por advogados de ICANN.

Assim, eu sou muito feliz que Eduardo de Puerto Rico se ofereceu
apenas funcionando nosso Web site independente de ALAC/RALO! Depois
que se ofereceu nós recebemos agora a informação que "um Web site
novo está sendo construído".

Os ALAC feitos um esforço forte criar seu próprio Web site
independente e me pensam, nós devem trabalhar junto e discutir mais
melhor estruturar do Web site e o trabalho relacionado junto na lista
Em-Grande, de modo que nós tenhamos o poder cheio e a creatividade de
todas as regiões incluídas!

os mais melhores cumprimentos a você

Annette


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA NO REVISADA DEL ORIGINAL en ingles
Todos,

uma discussão começou na lista de NARALO em como a ser continuado a
funcionar o nosso Web sítio do trabalhador independente ALAC/fino
após o nosso representante voluntário do Web sítio que Jean deveu
deixar o ALAC Dezembro o ano passado. O ALAC pensou que poderíamos
empregar cerca de um (ela) para ajudar a alimentar dentro os textos
dos membros de ALAC/finos no nosso Web sítio mas após ter dado na
nossa forma do projecto tem-nos dito finalmente que neste caso o nosso
Web sítio destacaria o seu estado independente e qualquer texto
deveria ser controlado pelos advogados de ICANN.

Por conseguinte, estou muito feliz que eduardo do Port Rico acaba
voluntariamente de oferecer-se para funcionar o nosso Web sítio do
trabalhador independente ALAC/fino! Posterior oferecer-se-ia
voluntariamente agora recebemos a informação que constrói-se "um
novo Web sítio".

Os ALAC factos um esforço forte de criar-me o seu próprio Web sítio
independente e pensa, deve-nos trabalhar juntos e examinar a melhor
estruturação do Web sítio e o trabalho em relatório juntos na
Grande lista, de modo que tenhamos cheios os poderes e a criatividade
de todas as regiões incluídas!
los mejores saludos a usted

Annette




Intercomprehension aid serviço Check the rules for better gasta:
http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules

Serviço do dae de compreensão
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas
Serviço de ajuda intercompréhension ler as regras para uma melhor
utilização: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas
Mensagem: 2 Data: Fri, 06 Jul 2007 15:54:52 + 0200 From: Annette
Muehlberg
Assunto: Re: [ LAC-Discuta ] [ APAC-Discuta ] Web site Em-Grande
Independente [ Em-Grande ]: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Mensagem-IDEM: Contente: text/plain


[ ENGLISH ] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL
MILTILINGUAL
Sons complementares bons. Mas nós temos que manter nossas estruturas
trabalhando eficientes e este é porque nós devemos discutir como ao
mais melhor funcionamento nosso Web site e para se certificar nós tem
para não fazer o trabalho similar em pontos diferentes. E nós temos
que ter a possibilidade para afixar o que nós pensamos de
necessidades ser posted/published para a direita ausentes. A única
possibilidade a fazer assim está em um Web site independente.

Nós discutimos já, isso que o Web site de ICANN deve conter toda a
informação padrão em membros de ALAC/RALO, do accreditation de ALS
o procedimento etc..

Agora, esse todo o RALOs está no lugar que nós devemos trabalhar em
uma estrutura trabalhando muito eficiente including a necessidade do
trabalho focalizado regional assim como o trabalho unido em
determinadas edições em um nível global.
Best
Annette


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL


Sons complementares bons. Mas nós temos que manter nossas estruturas
trabalhando eficientes e este é porque nós devemos discutir como ao
mais melhor funcionamento nosso Web site e para se certificar nós tem
para não fazer o trabalho similar em pontos diferentes. E nós temos
que ter a possibilidade para afixar o que nós pensamos de
necessidades ser posted/published para a direita ausentes. A única
possibilidade a fazer assim está em um Web site independente.

Nós discutimos já, isso que o Web site de ICANN deve conter toda a
informação padrão em membros de ALAC/RALO, do accreditation de ALS
o procedimento etc..

Agora, esse todo o RALOs está no lugar que nós devemos trabalhar em
uma estrutura trabalhando muito eficiente including a necessidade do
trabalho focalizado regional assim como o trabalho unido em
determinadas edições em um nível global.
Best
Annette


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE


Sonidos complementarios buenos. Pero tenemos que mantener nuestras
estruturas de trabalho eficazes e de esta é a razão pela qual
devemos examinar como ao melhor funcionamento o nosso Web sítio e
assegurar-se tem-nos não fazer o trabalho semelhante sobre diversos
pontos. E devemos ter a possibilidade de fixar que pensam necessidades
de ser posted/published imediatamente. A única possibilidade a fazer
tanto está num Web sítio independente.

Examinamos já, aquilo que o Web sítio de ICANN deve conter toda a
informação standard sobre os membros de ALAC/fino, o procedimento
etc. da acreditação de ALS.

Agora, celui-là qualquer RALOs está lugar que devemos igualmente
trabalhar uma estrutura de trabalho muito eficaz incluindo a
necessidade do trabalho focalizado regional que o trabalho unido sobre
certas edições num nível global.
Melhor
Annette




Verificação do serviço do dae (dispositivo automático de
entrada) de Intercomprehension as réguas para o uso melhor:
http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules

Serviço do dae de compreensão
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas
Serviço de ajuda intercompréhension ler as regras para uma melhor
utilização: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas
_______________________________________________ LAC-Discuta a
lista enviando
LAC-Discuss at atlarge-lists.icann.org
http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss_atlarge-lists.icann.org
Homepage Regional: http://lacralo.org

Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
email emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1


O fim de LAC-Discute o sumário, Vol 8, edição 2
*****************************************


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE

























Este mensaje era por correo automáticamente creado software de la
entrega.

Un mensaje que usted envió no se podría entregar a uno o más de sus
recipientes. Esto es un error permanente. El address(es) siguiente
falló:

  kim.vonarx at cira.ca
Error del smtp del mail server alejado después de RCPT A: :
anfitrión mail.cira.ca [ 192.228.29.17 ]: 550 5.1.1... Desconocido
del usuario

Ésta es una copia del mensaje, incluyendo todos los jefes.
Return-path: Received: from server1.emwd.com ([ 74.52.21.50 ])
por server1.emwd.com con el esmtp (Exim 4.66) (sobre-de)
ídem 1I6qH5-0006qH-O8 será kim.vonarx at cira.ca; Fri, 06 Jul 2007
12:03:15 -0400 From: lac-discuss-request at atlarge-lists.icann.org
Tema: Laca-Discuta El Resumen, Vol. 8, Edición 2:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Contestar-A:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Data: Fri, 06 Jul 2007 12:00:06 -0400 Message-I'DEM:
Mimo-Versio'n: 1.0 Contento-Tipo: text/llano; charset="us-ascii"
Content-Transfer-Encoding: " 8bit X-BeenThere:
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org X-Mailman-Version: 2.1.9.cp2
Precedencia: list List-Id: Discuss At Amplio en LAGO
	 
List-Unsubscribe: ,
	 
List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: ,

Remitente: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org Error-A:
X-EMWD-MailScanner-Informacio'n de
lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org: Entre en contacto con por
favor la ISP para más información X-EMWD-MailScanner: No explorado:
entre en contacto con por favor su abastecedor de servicio del email
del Internet para los detalles X-EMWD-MailScanner-SpamCheck:
X-EMWD-MailScanner-De: X-Spam-Estado de
lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org: No

Envíe Laca-Discuten sumisiones de la lista que envían a
lac-discuss at atlarge-lists.icann.org

Para suscribir o el unsubscribe vía el Web mundial,
visita
http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss_atlarge-lists.icann.org

o, vía el email, envíe un mensaje con el tema o el cuerpo '
ayuda ' a lac-discuss-request at atlarge-lists.icann.org

Usted puede alcanzar a la persona que maneja la lista en
lac-discuss-owner at atlarge-lists.icann.org

Al contestar, corrija por favor su línea sujeta así que es
más específica que "re: El contenido de Laca-Discute el resumen...
"


Cambie por favor el tema del resumen para emparejar la
naturaleza de su contestación. Fijando pautas para asegurar
traducciones automáticas de los email enviados a esta lista sea más
exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
- - - - -

Today' s Topics:

   1. Independent a At-Amplio Sitio de Internet (Annette Muehlberg) 2.
Re: [ Apac-Discuss ] [ At-Amplio ] Independent a At-Amplio Sitio de
Internet (Annette Muehlberg)




Mensaje: 1
Fecha: Fri, El 06 De Julio 2007 14:38:31 De +0200 De: Tema De Annette
Muehlberg: [ Laca-Discuta ] Web site En-Grande Independiente
To: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org mensaje-I'DEM: Contento-Tipo:
text/llano
[ INGLÉS ] mensaje original en inglés

Todos,

una discusión se ha comenzado en la lista de NARALO en cómo
continuar funcionando nuestro Web site de la independiente ALAC/RALO
después de nuestro encargado voluntario del Web site que Jean tuvo
que dejar el ALAC diciembre el año pasado. El ALAC pensó que
podríamos emplear a alguien (ella) para ayudar a alimentar adentro
los textos de los miembros de ALAC/RALO en nuestro Web site pero
después de dar en nuestra forma del proyecto finalmente nos dijeron
que en este caso nuestro Web site soltaría su estado independiente y
cualquier texto tendría que ser controlado por los abogados de ICANN.

¡Así pues, soy muy feliz que Eduardo de Puerto Rico acaba de
ofrecerse voluntariamente para funcionar nuestro Web site de la
independiente ALAC/RALO! Después de que él se ofreciera voluntariamente
ahora recibimos la información que se está construyendo un "nuevo
Web site".

¡Los ALAC hechos un esfuerzo fuerte de crear su propio Web site
independiente y me piensan, nosotros deben trabajar juntos y discutir la
mejor estructuración del Web site y el trabajo relacionado junto en
la lista En-Grande, de modo que tengamos los plenos poderes y la
creatividad de todas las regiones incluidas!

los mejores saludos a usted

Annette


[ PORTUGUÉS ] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA HACEN INGLÊS
ORIGINALES DEL EM
Todo,

se comenzó un debate en la lista de NARALO en cómo deconti a
funcionar nuestro Sitio web independiente de ALAC/raro después de
nuestro gerente que voluntario del Sitio web Jean tuvo que dejará
ALAC diciembre el año pasado. ALAC pensó que podríamos emplear
algún uno (ella) para ayudar a alimentar dentro de los textos por
miembros de ALAC/raro en nuestro Sitio web pero después de
suministrarnos en nuestro formulario del proyecto sujetan dichos
finalmente que en este caso nuestro Sitio web aflojaría su estatuto
independiente y todo el texto debería ser controlado por abogados de
ICANN.

¡Así pues, soy muy feliz que Eduardo de Puerto Rico se ofreció
solamente en que funcionaba nuestro Sitio web independiente de
ALAC/raro!
A continuación que se nos ofreció recibimos ahora la información
que "se construye  un Sitio nuevo web".

¡cAlac hechos un fuerte esfuerzo me crear su propia Vía web
independiente y me piensan, nos deben trabajar adjunto y discutir
estructurar mejor del Sitio red y el trabajo informado adjuntado a la
lista Estado miembro-Grande, de modo que tengamos el poder pleno y la
creatividad de todas las regiones incluidas!

las mejores realizaciones ti

Annette


[ ESPAÑOL ] TRADUCCIÓN AUTOMÁTICO en REVISADA DEL ORIGINAL en
inglés

Todos,

una discusión se ha comenzado en la lista de NARALO en cómo
continuar funcionando nuestro Web site de la independiente ALAC/RALO
después de nuestro encargado voluntario del Web site que Jean tuvo
que dejar el ALAC diciembre el año pasado. El ALAC pensó que
podríamos emplear a alguien (ella) para ayudar a alimentar adentro
los textos de los miembros de ALAC/RALO en nuestro Web site pero
después de dar en nuestra forma del proyecto finalmente nos dijeron
que en este caso nuestro Web site soltaría su estado independiente y
cualquier texto tendría que ser controlado por los abogados de ICANN.

¡Así pues, soy muy feliz que Eduardo de Puerto Rico acaba de
ofrecerse voluntariamente para funcionar nuestro Web site de la
independiente ALAC/RALO! Después de que él se ofreciera voluntariamente
ahora recibimos la información que se está construyendo un "nuevo
Web site".

¡Los ALAC hechos un esfuerzo fuerte de crear su propio Web site
independiente y me piensan, nosotros deben trabajar juntos y discutir la
mejor estructuración del Web site y el trabajo relacionado junto en
la lista En-Grande, de modo que tengamos los plenos poderes y la
creatividad de todas las regiones incluidas!
los mejores saludos a usted

Annette




Intercomprensión AID servicio Check the rules fuero be utiliza:
http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules
Servicio dae de comprensión de Comprobar las normas para la
utilización el mejor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas

Servicio de ayuda a la intercomprensión
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas
Mensaje: 2 Fecha: Fri, 06 Jul 2007 15:54:52 + 0200 From: Annette
Muehlberg
Tema: Re: [ Laca-Discuta ] [ APAC-Discuta ] Web site En-Grande
Independiente [ En-Grande ]: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Mensaje-I'DEM: Contento-Tipo: text/llano


[ ENGLISH ] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL
MILTILINGUAL
Sonidos complementarios buenos. Pero tenemos que mantener nuestras
estructuras de trabajo eficientes y esta es la razón por la cual
debemos discutir cómo al mejor funcionamiento nuestro Web site y
cerciorarse de nosotros tiene no hacer el trabajo similar sobre
diversos puntos. Y tenemos que tener la posibilidad para fijar lo que
pensamos necesidades de ser posted/published enseguida. La única
posibilidad a hacer tan está en un Web site independiente.

Discutimos ya, eso que el Web site de ICANN debe contener toda la
información estándar sobre miembros de ALAC/RALO, el procedimiento
etc de la acreditación de ALS.

Ahora, ese todo el RALOs está en lugar que debemos trabajar en una
estructura de trabajo muy eficiente incluyendo la necesidad del
trabajo enfocado regional tan bien como el trabajo unido sobre ciertas
ediciones en un nivel global.
Best
Annette


[ PORTUGUESE ] TRADUCAO AUTOMATICA NAO RÉVISÉE DE L' ORIGINAL


Sonidos completan órdenes. Pero tenemos que mantendrá nuestras
estructuras trabajando eficaces y éste es porque debemos discutir
como más lo mejor posible funcionamiento nuestro Sitio web y para que
se certifica nos tiene para que no hagan el trabajo similar a los
puntos diferentes. Y tenemos que tendrá la posibilidad para que ponga
lo que pensamos de necesidades ser posted/published para la derecha
ausentes. La única posibilidad de hacer así está en un Sitio web
independiente.

Ya discutimos, eso que el Sitio web de ICANN debe contener toda la
información patrón en miembros de ALAC/raro, del accreditation de
ALS el procedimiento etc..

Ahora, aquél el todo RALOs está en el lugar que debemos trabajar en
una estructura trabajando muy eficaz including la necesidad del
trabajo concentrado regional así como el trabajo adjuntado en algunas
ediciones a un nivel global.
Best Annette


[ ESPAÑOL ] TRADUCCIÓN AUTOMATICA DANS RÉVISÉE DEL ORIGINALE
MULTILINGÜE


Ruidos complementarios buenos. Pero tenemos que mantener nuestras
estructuras de trabajo eficientes y esta es la razón por la cual
debemos discutir cómo al mejor funcionamiento nuestro Web site y
cerciorarse de nosotros tiene no hacer el trabajo similar sobre
diversos puntos. Y tenemos que tener la posibilidad para fijar lo que
pensamos necesidades de ser posted/published enseguida. La única
posibilidad a hacer tan está en un Web site independiente.

Discutimos ya, eso que el Web site de ICANN debe contener toda la
información estándar sobre miembros de ALAC/RALO, el procedimiento
etc de la acreditación de ALS.

Ahora, ese todo el RALOs está en lugar que debemos trabajar en una
estructura de trabajo muy eficiente incluyendo la necesidad del
trabajo enfocado regional tan bien como el trabajo unido sobre ciertas
ediciones en un nivel global.
Lo más mejor posible
Annette




Cheque del servicio de la ayuda de Intercomprehension las
reglas para un uso mejor:
http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules
Servicio dae de comprensión de Comprobar las normas para la
utilización el mejor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas

Servicio de ayuda a la intercomprensión
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas
_______________________________________________ Laca-Discuta la
lista que envía
LAC-Discuss at atlarge-lists.icann.org
http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss_atlarge-lists.icann.org
Homepage Regional: http://lacralo.org

Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
email enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1


El final de Laca-Discute el resumen, vol. 8, edición 2
*****************************************




Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas 




More information about the lac-discuss-en mailing list