[LAC-Discuss] ALAC liason BOARD

Carlton A Samuels carlton.samuels at uwimona.edu.jm
Wed Jun 27 16:38:58 EDT 2007


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL



I will be there.

Carlton

-----Original Message-----
From: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[ mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] One Behalf Of
Andres Piazza Feels: Wednesday, June 27, 2007 2:43 PM
To: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Subject: [LAC-Discuss] ALAC liason BOARD

Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this
list are more accurate:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL




Eu estarei lá.

Carlton

Mensagem Original De:
lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[ mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] On Behalf Of
Andres Piazza Sent: Wednesday, June 27,.2007 2:43 PM
: assunto de lac-discuss at atlarge-lists.icann.org: [ LAC-Discuta ]
PLACA do liason de ALAC

Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
email emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVISADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE




Estaré allí.

Carlton

Mensaje Original De:
lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[ mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] On Behalf Of
Andres Piazza Sent: Wednesday, June 27,.2007 2:43 PM
: tema de lac-discuss at atlarge-lists.icann.org: [ Laca-Discuta ]
TABLERO del liason de ALAC

Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
email enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -




Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas 




More information about the lac-discuss-en mailing list