[LAC-Discuss] FW: [At-Large] Draft document on GNSO review posted

Nick Ashton-Hart nick.ashton-hart at icann.org
Wed Jun 20 14:37:49 EDT 2007


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL
















There are a number of documents currently in the process of being  
translated; they will be posted as soon as we have them back from the  
translators and checked - which should all be done before your  
meetings begin.

Note that all the meeting documents will be copied in advance and  
made available in the LAC GA room on the 24th.

Jose, don't forget - you can send emails to the list in spanish, and  
they will get translated - you do not have to write in English if you  
would rather write in spanish or portuguese.

On 20 Jun 2007, at 17:08, José Luis Barzallo wrote:


>  Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to  
>  this list are more accurate: http://www.funredes.org/mistica/ 
>  english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
> - - - - - [ ENGLISH ORIGINAL ] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM
> THE MILTILINGUAL
> 
> 
> 
>  Dear Jacqueline
> 
> 
> 
> 
> 
>  We are to few days of the event of San Juan and some documents
>  related to the meeting not yet are translated.
> 
> 
> 
>  We have reviewed documents in English, but it would be possible to
>  have them ready before the meeting to have them to disposition.
> 
> 
> 
>  Saludos cordiales,
> 
> 
> 
>  José Luis
> 
> 
> 
> 
> 
>  We are to few days of San Juan's event and still lack to translate  
>  some
>  documents that are related with the meeting.
> 
> 
> 
>  We had checked the documents but would it be possible to be able to  
>  have
>  them clever before the meeting?.
> 
> 
> 
> 
> 
>  Regads
> 
> 
> 
>  José Luis
> 
> 
> 
> 
> 
>  AEDIT
> 
> 
> 
>  www.aedit.org.ec
> 
> Columbus 535 and 6 of December. Edif. Cristóbal Columbus Of. 602
> 
>  Telf: (593 2) 2528774/ 2544464
> 
>  Fax: 593 2 2564530
> Email: joseluis at barzallo.com
> 
>  Quito Ecuador
> 
> 
> 
>  -----Mensaje original Of:
> lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
>  mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] En nombre of
>  Jacqueline
>  To Sent Morris: Wednesday, 20 of June of 2007 2:00 Stops:
>  lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Subject: [ LAC-Discuss ] FW: [
>  AT-Large ] Draft document on GNSO review posted
> 
> 
> 
>  Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to  
>  this
>  list are more accurate:
>  http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/ 
>  presentation.html#a
> 
>  nexo1
> 
>  - - - - -
> 
>  -- 
> 
>  This message has been analyzed by Prodata
> 
>  in search of dangerous virus and other contents,
> 
>  and it is considered that this clean one.
> 
> 
> 
>  DEPARTMENT TECNICO
> 
>  PRODATA S.A.
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
>  __________ NOD32 2341 (20070620) Information __________
> 
> 
> 
>  This message was checked by NOD32 antivirus system.
>  http://www.eset.com
> 
> 
>  -------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL
> Considered Jacqueline
> 
> 
> 
> 
> 
>  We are to the some days of the event of San Juan and some
> documents in relation with the meeting are still not translated.
> 
> 
> 
>  We reviewed documents in English, but we would be possible to have it
> ready before the meeting having it it the disposal. Cordiales de
> Saludos,
> 
> 
> 
>  Jose Luis
> 
> 
> 
> 
> 
>  We are to few days of the event of the San Juan and still lack
> to translate some originals that are related with the meeting.
> 
> 
> 
>  We had verified the originals but it we would be possible to be able
> to have them intelligent before the meeting.
> 
> 
> 
> 
> 
>  Regads
> 
> 
> 
>  Jose Luis
> 
> 
> 
> 
> 
>  AEDIT
> 
> 
> 
>  www.aedit.org.ec
> Columbus 535 and 6 of December.
> 
>  Edif. Cristóbal Columbus Of. 602
> 
>  Telf: (593 2) 2528774/ 2544464
> 
>  Fax: 593 2 2564530
> Email: joseluis at barzallo.com
> 
>  Quito- Ecuador
> 
> 
> 
>  -----Mensaje original Of:
> lake-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
> [ mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] En nombre of
> Jacqueline Sent Morris: Wednesday, 20 of June 2007 of 2:00 stops:
>  lac-discuss at atlarge-lists.icann.org negócio: Lac-Discuss ] FW: [
>  At-Largo ] Draft document on GNSO review posted
> Affixing guidelines to assure translations of emitted machine of the
> email to this list he is more accurate:
>  http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/ 
>  presentation.html#a
>  nexo1
> 
>  - - - - -
> 
> This message was analyzed by Prodate
> 
>  to the virus search and other dangerous contents,
> 
>  e is considered that he is clean.
> 
> 
> 
>  DEPARTAMENTO TÉCNICO PRODATA S.A.
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
>  __________ of the information of __________ NOD32 2341 (20070620)
> 
> 
> 
>  This message was verified by the system of antivirus of NOD32.
> 
>  http://www.eset.com
> 
> 
>  [ ESPAÑOL ] TRADUCCIÓN AUTOMATICA IN ORIGINAL REVIZADA DEL
> MULTILINGUAL
> 
> 
> 
> 
> 
>  Dear Jacqueline
> 
> 
> 
> 
> 
>  We are to few days of the event of San Juan and some documents
> related to the meeting not yet are translated.
> 
> 
> 
>  We have reviewed documents in English, but it would be possible to
> have them ready before the meeting to have them to disposition. Warm
> of Greetings,
> 
> 
> 
>  Jose Luis
> 
> 
> 
> 
> 
>  We are to few days of the event of San Juan and still we lack
> to translate some documents that are related to the meeting.
> 
> 
> 
>  We had verified documents but he we would be possible power to before
> have them ready of the meeting.
> 
> 
> 
> 
> 
>  Regads
> 
> 
> 
>  Jose Luis
> 
> 
> 
> 
> 
>  AEDIT
> 
> 
> 
>  www.aedit.org.ec
> 
>  Columbus 535 and 6 of December. Edif. Cristóbal Columbus Of.
> 602
> 
>  Telf: (593 2) 2528774/2544464
> 
>  Fax: 593.2.2564530
> 
>  Electronic mail: joseluis at barzallo.com
> 
>  Quito - Ecuador
> -----Men original of: lake-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
> mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] in número of
> Jacqueline
> To Sent Morris: Wednesday, 20 of June of 2007 2:00 Stops:
> lac-discuss at atlarge-lists.icann.org Subject: [ LAC-Discuss ] FW: [
> AT-Large ] Draft document on GNSO review posted Fixing guidelines to
> assure automatic translations the email sent to this list is more
> exact: http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/
> presentation.html#a nexo1
> 
>  - - - - -
> 
>  -- 
> 
>  This message has been analyzed by Prodata
> 
>  in search of dangerous virus and other contents,
> 
>  and it is considered that this clean one.
> 
> 
> 
>  DEPARTAMENTO TECNICO PRODATA S.A..
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
>  __________ of the information of __________ NOD32 2341 (20070620)
> 
> 
> 
>  This message was verified by the system of the antivirus of
> NOD32. http://www.eset.com
> 
> 
> 
> 
>  Intercomprehension aid service
> Check the rules will be to better uses: http://funredes.org/tradauto/
> index.htm/rules
> 
>  Service of dae of understanding
> To verify ace réguas for or melhor use: http://funredes.org/
> tradauto/index.htm/reguas
> 
>  Service of aid to the interunderstanding Leer the rules for a
> better use: http://funredes.org/tradauto/ index.htm/reglas
> 
>  _______________________________________________
>  LAC-Discuss mailing list
>  LAC-Discuss at atlarge-lists.icann.org
>  http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss_atlarge- 
>  lists.icann.org
> 
>  Homepage for the region: http://www.lacralo.org
> 
>  Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to  
>  the list are more accurate: http://www.funredes.org/mistica/english/ 
>  emec/method_emec/presentation.html#anexo1
> 

-- 
Regards,

Nick Ashton-Hart
Director, At-Large
ICANN
PO Box 32160
London N4 2XY
United Kingdom
Hand Such: +44 (20) 8800-1011 ] the USA Such: +1 (202) 657-5460 Faxes:
+44 (20) 7681-3135 mobile: +44 (7774) 932798
email: nick.ashton-hart at icann.org Win IM:
ashtonhart at hotmail.com/AIM/iSight: nashtonhart at mac.com/
Skype: nashtonhart
Online Bio:   https://www.linkedin.com/in/ashtonhart


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL















Há um número de originais atualmente no processo de ser traduzido;
serão afixados assim que nós os tivermos para trás  dos tradutores
e os verificados - que se todos forem feitos antes que suas reuniões
comecem.

Anote que todos os originais da reunião estarão copí adiantado e
feitos disponíveis no quarto do LAC GA no 2ô.

Jose, não se esquece que - você pode emitir email à lista no
espanhol, e começarão traduzidos - você não tem que escrever em
inglês se você escrever rather em espanhol ou em portuguese.

Em 20 junho 2007, em 17:08, José Luis Barzallo escreveu:


> Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos email
> emitidos a esta lista seja mais exato:
> http://www.funredes.org/mistica/
> english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
>  - - - - -
>  -------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE  
>  ORIGINAL MILTILINGUAL
> 
> 
> Caro Jacqueline
> 
> 
> 
> 
> 
>  Nós somos a poucos dias do evento de San Juan e algum
> documenta relacionado à reunião é traduzido não ainda.
> 
> 
> 
>  Nós revimos originais em inglês, mas seria possível mandá-lo
> aprontar-se antes da reunião para tê-lo à disposição.
> 
> 
> 
>  Cordiales de Saludos,
> 
> 
> 
>  José Luis
> 
> 
> 
> 
> 
>  Nós somos a poucos dias do evento do San Juan e faltamos ainda
> para traduzir alguns originais que são relacionados com a reunião.
> 
> 
> 
>  Nós tínhamos verificado os originais mas ele seríamos possíveis
> para poder  tê-los inteligentes antes da reunião?.
> 
> 
> 
> 
> 
>  Regads
> 
> 
> 
>  José Luis
> 
> 
> 
> 
> 
>  AEDIT
> 
> 
> 
>  www.aedit.org.ec
> Columbus 535 e 6 de Dezembro.
> Edif. Cristóbal Columbus Of. 602
> 
>  Telf: _ (593 2) 2528774/2544464
> 
>  Telefax: 593.2.2564530
> 
>  Email: joseluis at barzallo.com
> 
>  Quito Ecuador
> 
> 
> 
>  -----Mensaje original Of:
>  lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
> mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] Nombre do En de
> Jacqueline a Morris emitido: Quarta-feira, 20 de junho dos batentes
> 2007 de 2:00: assunto de lac-discuss at atlarge-lists.icann.org: [
> LAC-Discuta ] Fw: original de esboço [ Em-Grande ] na revisão de
> GNSO afixada
> 
> 
> 
>  Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
> email emitidos a esta lista seja mais exato:
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/
> presentation.html#a
> 
>  nexo1
> 
>  - - - - -
> 
>  -- 
> 
>  Esta mensagem foi analisada por Prodata
> 
>  na busca do vírus perigoso e dos outros índices,
> 
>  e considera-se que este limpo.
> 
> 
> 
>  DEPARTAMENTO TECNICO
> 
>  PRODATA S.A.
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
>  __________ da informação do __________ NOD32 2341 (20070620)
> 
> 
> 
>  Esta mensagem foi verificada pelo sistema do antivirus de
> NOD32. http://www.eset.com
> 
> 
>  [ PORTUGUÊS ] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA FAZEM O
> ORIGINAL
> 
> 
> 
> 
> 
> 
>  Considerado Jacqueline
> 
> 
> 
> 
> 
>  Somos à alguns dias do acontecimento de San Juan e alguns documentos
>  em relação com a reunião ainda não são traduzidos.
> 
> 
> 
>  Revimos os documentos em Inglês, mas estaríamos possíveis ter-o
>  prontos antes da reunião ter-o à disposição?.
>  Cordiales de Saludos,
> 
> 
> 
>  José Luis
> 
> 
> 
> 
> 
>  Nós somos a poucos dias do evento do San Juan e faltamos ainda
>  para traduzir alguns originais que são relacionados com a reunião.
> 
> 
> 
>  Nós tínhamos verificado os originais mas ele seríamos possíveis
>  para poder  tê-los inteligentes antes da reunião?.
> 
> 
> 
> 
> 
>  Regads
> 
> 
> 
>  José Luis
> 
> 
> 
> 
> 
>  AEDIT
> 
> 
> 
>  www.aedit.org.ec
> Columbus 535 e 6 de Dezembro.
> 
>  Edif. Cristóbal Columbus Of. 602
> 
>  Telf: _ (593 2) 2528774/2544464
> 
>  Telefax: 593.2.2564530
> Correio electrónico: joseluis at barzallo.com
> 
>  Quito - Ecuador
> 
> 
> 
>  _ -----Mensaje original: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
>  [mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org] En nombre de  
>  Jacqueline
>  Morris Enviado: Quarta-feira, 20 de Junho 2007 de 2:00 para:
> negócio de lac-discuss at atlarge-lists.icann.org: Lac-Discuta ] o Fw: o
> original de esboço [ do Em-at-Largo ] na revisão de GNSO afixou
>  Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos email
>  emitidos a esta lista seja mais exato:
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/
> presentation.html#a nexo1
> 
>  - - - - -
> 
> 
>  Esta mensagem foi analisada por Prodata
> 
>  à procura de vírus e outros conteúdos perigosos,
> 
>  e considera-se que está limpo.
> 
> 
> 
>  DEPARTAMENTO TÉCNICO
>  PRODATA S.A.
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
>  __________ da informação do __________ NOD32 2341 (20070620)
> 
> 
> 
>  Esta mensagem foi verificada pelo sistema do antivirus de
>  NOD32.
> 
>  http://www.eset.com
> 
> 
>  -------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVIZADA DEL ORIGINAL  
> MULTILINGUE
> 
> 
> 
> 
> 
>  Considerado Jacqueline
> 
> 
> 
> 
> 
>  Somos à alguns dias do acontecimento de San Juan e alguns documentos
> em relação com a reunião ainda não são traduzidos.
> 
> 
> 
>  Revimos os documentos em Inglês, mas estaríamos possíveis ter-o
> prontos antes da reunião ter-o à disposição?.
> Cordians de Considerações,
> 
> 
> 
>  José brilha
> 
> 
> 
> 
> 
>  Somos à alguns dias do acontecimento do San Juan e faltamos ainda
> para traduzir alguns documentos que são postos em relação com a
> reunião.
> 
> 
> 
>  Tínhamos verificado os documentos mas seria possível poder ter-o
> prontos antes de a reunião?.
> 
> 
> 
> 
> 
>  Regads
> 
> 
> 
>  José brilha
> 
> 
> 
> 
> 
>  AEDIT
> 
> 
> 
>  www.aedit.org.ec
> 
>  Columbus 535 e 6 de Dezembro.
> Edif. Cristóbal Columbus Of. 602
> 
>  Telf: (593 2) 2528774/2544464
> 
>  Telefax: 593.2.2564530
> 
>  Correio electrónico: joseluis at barzallo.com
> 
>  Quito - Equador
> men originais: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
> mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] en número de
> Jacqueline Morris Enviado: Quarta-feira, 20 de Junho 2007 de 2:00
> para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org negócio: Lac-Discuss ] FW:
> 
> Em -Largo ] Draft documento ele GNSO review posted Fixando regras para
> assegurar traduções automáticas dos enviados correio electrónico
> à esta lista é mais preciso:
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
> nexo1
> 
>  - - - - -
> 
>   
> 
>  Esta mensagem foi analisada por Prodata
> 
>  à procura de vírus e outros conteúdos perigosos,
> 
>  e considera-se que está limpo.
> 
> 
> 
>  DEPARTAMENTO TÉCNICO S.A
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
>  __________ da informação do NOD32 2341.20070620 __________)
> 
> 
> 
>  Esta mensagem foi verificada pelo sistema antivirus de NOD32.
> http://www.eset.com
> 
> 
> 
> 
>  Intercomprehension AID serviço
>   Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/ 
>  index.htm/rules
> 
>  Serviço do dae de compreensão
> Verificar ás réguas para ou utilização melhor:
> http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas
> 
>  Serviço de ajuda intercompréhension ler as regras para uma melhor
> utilização: http://funredes.org/tradauto/index.htm/règles
> 
>  _______________________________________________
> LAC-Discuta a lista enviando LAC-Discuss at atlarge-lists.icann.org
> http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss_atlarge-
> lists.icann.org
> 
>  Homepage para a região: http://www.lacralo.org
> 
>  Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
> email emitidos à lista seja mais exato:
> http://www.funredes.org/mistica/english/
> emec/method_emec/presentation.html#anexo1
> 

-- consideração,

Diretor Do Ashton-Cervo Do Entalhe, Caixa Em-Grande 32160
Londres N4 2XY Reino Unido de ICANN Po
Mão Tal: + os 44 (20) 8800-1011 ] EUA Tal: + 1 (202) 657-5460
Telefax: + 44 (20) 7681-3135 móvel: + 44 (7774) 932798
email: nick.ashton-hart at icann.org
Win IM: ashtonhart at hotmail.com / AIM/iSight: nashtonhart at mac.com /  
Skype: nashtonhart em linha bio:
https://www.linkedin.com/in/ashtonhart


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVIZADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE


















Hay un número de documentos actualmente en el proceso de ser
traducido; serán fijados tan pronto como los hagamos detrás  de los
traductores y comprobar - que si se hacen todos antes de que sus
reuniones comiencen.

Observe que todos los documentos de la reunión serán copiados por
adelantado y hechos disponibles en el cuarto de la LACA GA en el 24to.

Jose, no se olvida que - usted puede enviar email a la lista en
español, y conseguirán traducidos - usted no tiene que escribir en
inglés si usted escribiría algo en español o portugués.

El 20 de junio de 2007, en 17:08, José Luis Barzallo escribió:


> Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los email
> enviados a esta lista sea más exacto:
> http://www.funredes.org/mistica/
> english/emec/method_emec/presentation.html#anexo1
> - - - - - [ ENGLISH ] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE
> ORIGINAL MILTILINGUAL
> Jacqueline Querido
> 
> 
> 
> 
> 
>  Estamos a pocos días del acontecimiento de San Juan y algunos
> documentan relacionado a la reunión no todavía se traducen.
> 
> 
> 
>  Hemos repasado documentos en inglés, pero sería posible hacer que
> él aliste antes de la reunión para tenerlos a la disposición.
> 
> 
> 
>  Cordiales de Saludos,
> 
> 
> 
>  José Luis
> 
> 
> 
> 
> 
>  Estamos a pocos días del acontecimiento del San Juan y
> todavía carecemos para traducir algunos documentos que se relacionen
> con la reunión.
> 
> 
> 
>  Habíamos comprobado los documentos pero él seríamos posibles poder
> tenerlos listos antes de la reunión?.
> 
> 
> 
> 
> 
>  Regads
> 
> 
> 
>  José Luis
> 
> 
> 
> 
> 
>  AEDIT
> 
> 
> 
>  www.aedit.org.ec
>  Colón 535 y 6 de diciembre.
>  Edif. Cristóbal colón Of. 602
> 
>  Telf: (593 2) 2528774/ 2544464
> 
>  Fax: 593 2 2564530
> Correo electrónico: joseluis at barzallo.com
> 
>  Quito Ecuador
> 
> 
> 
>  -----Mensaje original Of: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
> [
> mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] Nombre del En de
> Jacqueline a Morris enviado: Miércoles, 20 de junio de las paradas
> 2007 de 2:00: tema de lac-discuss at atlarge-lists.icann.org: [
> Laca-Discuta ] Fw: el documento de bosquejo [ En-Grande ] en la
> revisión de GNSO fijó
> 
> 
> 
>  Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
> email enviados a esta lista sea más exacto:
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/
> presentation.html#a
> 
>  nexo1
> 
>  - - - - -
> 
>  -- 
> 
>  Este mensaje ha sido analizado por Prodata
> 
>  en búsqueda del virus peligroso y del otro contenido,
> 
>  y se considera que éste limpio.
> 
> 
> 
>  DEPARTAMENTO TECNICO
> 
>  PRODATA S.A.
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
>  __________ de la información del __________ NOD32 2341 (20070620)
> 
> 
> 
>  Este mensaje fue comprobado por el sistema del antivirus de
> NOD32. http://www.eset.com
> 
> 
>  [ PORTUGUÉS ] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA HACEN
> ORIGINAL
> Considerado Jacqueline
> 
> 
> 
> 
> 
>  Estamos a los algunos días del acontecimiento de San Juan y no se
> traducen algunos documentos en relación con la reunión aún.
> 
> 
> 
>  Revisamos los documentos en Inglés, pero seríamos posibles tener los
> préstamos la reunión que tenerlo la disposición?.
> Cordiales de Saludos,
> 
> 
> 
>  José Luis
> 
> 
> 
> 
> 
>  Somos a pocos días del acontecimiento del San Juan y faltamos aún
> para traducir algunos originales que se informan con la reunión.
> 
> 
> 
>  Habíamos comprobado los originales pero él seríamos posibles para
> poder tenerlos inteligentes antes de la reunión?.
> 
> 
> 
> 
> 
>  Regads
> 
> 
> 
>  José Luis
> 
> 
> 
> 
> 
>  AEDIT
> 
> 
> 
>  www.aedit.org.ec
> 
>  Colón 535 y 6 de diciembre.
> 
>  Edif. Cristóbal colón Of. 602
> 
>  Telf: (593 2) 2528774/ 2544464
> 
>  Fax:  593 2 2564530
> Correo electrónico: joseluis at barzallo.com
> 
>  Quito - Ecuador
> 
> 
> 
>  -----Men original de: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
> [ mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] en número de
> Jacqueline Morris Envoyé: Miércoles, 20 de junio de 2007 de 2:00
> para:
> negócio de lac-discuss at atlarge-lists.icann.org: Laca-Discuta ] el Fw:
> el documento de bosquejo [ del En-at-Largo ] en la revisión de GNSO
> fijó
> Al poner guidelines para garantizar traducciones de máquina del
> correo electrónico emitida a esta lista es más exacto:
> http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/
> presentation.html#a nexo1
> 
>  - - - - -
> Este mensaje fue analizado por Prodata
> 
>  en busca de virus y de otro contenido peligroso,
> 
>  y se considera que está propio.
> 
> 
> 
>  DEPARTAMENTO TÉCNICO PRODATA SA
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
>  __________ de la información de __________ NOD32 2341,20070620)
> 
> 
> 
>  Este mensaje fue comprobado por el sistema de antivirus de NOD32.
> 
>  http://www.eset.com
> 
> 
>  [ ESPAÑOL ] TRADUCCIÓN AUTOMATICA DANS LA REVIZADA DEL ORIGINALE
>  MULTILINGÜE
> 
> 
> 
> 
> 
>  Estimada Jacqueline
> 
> 
> 
> 
> 
>  Estamos a pocos días del evento de San Juan y algunos documentos
>  relacionados con la reunión aún no están traducidos.
> 
> 
> 
>  Hemos revisado los documentos en inglés, pero sería posible  
>  tenerlos listos
>  antes de la reunión para tenerlos a disposición?.
>  Cordiales de Saludos,
> 
> 
> 
>  José Luis
> 
> 
> 
> 
> 
>  Estamos a pocos días del acontecimiento del San Juan y
>  todavía carecemos para traducir algunos documentos que se relacionen
>  con la reunión.
> 
> 
> 
>  Habíamos comprobado los documentos pero él seríamos posibles poder
>  tenerlos listos antes de la reunión?.
> 
> 
> 
> 
> 
>  Regads
> 
> 
> 
>  José Luis
> 
> 
> 
> 
> 
>  AEDIT
> 
> 
> 
>  www.aedit.org.ec
> 
>  Colón 535 y 6 de diciembre.
>  Edif. Cristóbal colón Of. 602
> 
>  Telf: (593 2) 2528774/2544464
> 
>  Fax: 593.2.2564530
> 
>  Correo electrónico: joseluis at barzallo.com
> 
>  Quito - Ecuador
> ICN original de: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
> mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] en número de
>  Jacqueline
>  A. Morris
>  Enviado el: Miércoles, 20 de Junio de 2007 2:00
>  Para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
>  Asunto: [LAC-Discuss] FW: [At-Large] Draft document on GNSO review  
>  posted
>  Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los email
>  enviados a esta lista sea más exacto:
>  http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/ 
>  presentation.html#a
>  nexo1
> 
>  - - - - -
> 
>  -- 
> 
>  Este mensaje ha sido analizado por Prodata
> 
>  en busca de virus y otros contenidos peligrosos,
> 
>  y se considera que esta limpio.
> 
> 
> 
>  DEPARTAMENTO TECNICO
>  PRODATA S.A.
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
>  __________ de la información del __________ NOD32 2341 (20070620)
> 
> 
> 
>  Este mensaje fue comprobado por el sistema del antivirus de
>  NOD32.
>  http://www.eset.com
> 
> 
> 
> 
>  Intercomprehension aid service
> Check the rules sera better utilise:
> http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules
> 
>  Servicio de dae de comprensión
>   Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/ 
>  tradauto/index.htm/reguas
> 
>  Servicio de ayuda a la intercomprensión
>   Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/ 
>  index.htm/reglas
> 
>  _______________________________________________
> Laca-Discuta la lista que envía LAC-Discuss at atlarge-lists.icann.org
> http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss_atlarge-
> lists.icann.org
> 
>  Homepage para la región: http://www.lacralo.org
> 
>  Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
> email enviados a la lista sea más exacto:
> http://www.funredes.org/mistica/english/
> emec/method_emec/presentation.html#anexo1
> 

-- respeto,

Director Del Ashton-Ciervo De la Mella, Caja En-Grande 32160
Londres N4 2XY Reino Unido de ICANN Po
Mano Tal: + los 44 (20) 8800-1011 ] EE.UU Tal: + 1 (202) 657-5460 Fax:
+ 44 (20) 7681-3135 móvil: + 44 (7774) 932798
correo electrónico: nick.ashton-hart at icann.org Win IM:
ashtonhart at hotmail.com/AIM/iSight: nashtonhart at mac.com/
Skype: nashtonhart en línea bio:
https://www.linkedin.com/in/ashtonhart




Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas 




More information about the lac-discuss-en mailing list