[LAC-Discuss] Draft Agenda for LACRALO General Assembly - June 24,

Matías Altamira matias at altamiragigena.com.ar
Mon Jun 4 17:35:27 EDT 2007


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL




I think that we should include in the Agenda the request someone made =
months
ago regarding the selection of the Events that are important to LACRALO, =
in
other words to decide where and why LACRALO have to be present.=20

Once we decide in which kind of events LACRALO has to participate, it =
will
be easier to make the specific selection each year and request its
corresponding budget. =20

Regards,
Mat=EDas

Mat=EDas Altamira Abogado ALTAMIRA GIGENA - Estudio Jur=EDdico
Bv. San Juan 101 Floor 2=B0 Of. "" - C=F3rdoba - Argentina Tel/Fax: +
54 351 422-1389/428-1624 to matias at altamiragigena.com.ar
www.altamiragigena.com.ar=20

-----Mensaje original
De: lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org
[mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org] En nombre de =
Carlton To Sent Samuels: Monday, 28 of May of 2007 06:00 p.m. It
stops: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Asunto: [LAC-Discuss] Draft Agenda for LACRALO General Assembly - June
24,2007

Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this
list are more accurate:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.htm=
l#a
nexo1
- - - - -


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL





Eu penso de que nós devemos incluir na agenda o pedido alguém feito
= os meses há que consideram a seleção dos eventos que são
importantes para LACRALO, = em outras palavras para se decidir onde e
porque LACRALO têm que ser present.=20

Uma vez que nós nos decidimos em que tipo dos eventos LACRALO
tem que participar, = será mais fácil de fazer à seleção
específica cada ano e pedir seu orçamento correspondente. = 20

Consideração,

Mat=EDas

Mat=EDas Altamira
Abogado
ALTAMIRA GIGENA - Estudio Jur=EDdico
Bv. San Juan 101 Piso 2=B0 Of. "A" - C=F3rdoba - Argentina
Tel/Fax: + 54 351 422-1389 / 428-1624
matias at altamiragigena.com.ar
www.altamiragigena.com.ar=20

-----Mensaje original-----
De: nombre do En de lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] de =
Carlton à Samuels Enviado: Segunda-feira, 28 de Maio de 2007 06:00
p.m. para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Asunto: [ LAC-Discuta ] agenda de esboço para o general conjunto de
LACRALO - junho 24.2007

Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
email emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.htm
= l#a
nexo1
- - - - -


-------> [ESPAÑOL] TRADUCCIÓN AUTOMATICA NO REVIZADA DEL ORIGINAL MULTILINGÜE





Pienso que debemos incluir en la agenda la petición alguien hecha =
hace los meses que miran la selección de los acontecimientos que son
importantes para LACRALO, = en otras palabras para decidir donde y
porqué LACRALO tienen que ser present.=20

Una vez que decidamos en qué clase de los acontecimientos
LACRALO tiene que participar, = será más fácil hacer la selección
específica cada año y solicitar su presupuesto correspondiente. =
20

Respeto,
Mat=EDas

Mat=EDas Altamira Abogado ALTAMIRA GIGENA - Estudio Jur=EDdico Bv. San
Juan 101 Étage 2=B0 Of. "" - C=F3rdoba - Argentina Tal/Fax: + 54.351
422-1389/428-1624 matias at altamiragigena.com.ar
www.altamiragigena.com.ar=20

-----Men original
De: nombre del En de lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org [
mailto:lac-discuss-bounces at atlarge-lists.icann.org ] de =
Carlton A
Samuels
Enviado el: Lunes, 28 de Mayo de 2007 06:00 p.m.
Para: lac-discuss at atlarge-lists.icann.org
Asunto: [ Laca-Discuta ] esbozo del orden del día para la Asamblea
General de LACRALO - junio 24.2007

Fijando pautas para asegurar traducciones automáticas de los
email enviados a esta lista sea más exacto:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.htm
= l#a
nexo1
- - - - -




Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas 




More information about the lac-discuss-en mailing list