[AFRI-Discuss] Machine Translation Interface problems

At-Large Staff staff at atlarge.icann.org
Fri Mar 14 07:57:56 EDT 2008


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL


Dear All:

As you know, the machine translation interface to the mailing lists in the
LACRALO and the AFRALO are becoming less reliable.

After requests from several of you, we have asked Funredes to disable the
machine translation interface. We have set up a new test email list which we
will connect to the translation interface. Once the problems are resolved,
then we will let you know and enable machine translation again.

Please accept our apologies. We will continue to work with Funredes on a
solution.
--
Regards,

ICANN At-Large Staff
email: staff at atlarge.icann.org


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL

Caro Tudo:

Como você sabe, a relação da tradução de máquina às listas
enviando no LACRALO e os AFRALO estão tornando-se mais menos de
confiança.

Após pedidos de diversos de você, nós pedimos Funredes para
incapacitar a relação da tradução de máquina. Nós ajustamos
acima uma lista nova do email do teste que nós conectássemos à
relação da tradução. Uma vez que os problemas são resolvidos,
então nós deixá-lo-emos saber outra vez e permitir a tradução de
máquina.

Aceite por favor nossos apologies. Nós continuaremos a trabalhar com
Funredes em uma solução. -- consideração,

Equipe de funcionários Em-Grande de ICANN
email: staff at atlarge.icann.org


-------> [FRANCAIS] TRADUCTION AUTOMATIQUE NON REVISEE DE L'ORIGINAL 


Cher Tous :

Comme vous le savez, l'interface de traduction automatique aux listes
d'expédition dans le LACRALO et les AFRALO deviennent moins fiables.

Après des demandes de plusieurs de vous, nous avons demandé Funredes
pour neutraliser l'interface de traduction automatique. Nous avons
installé une nouvelle liste d'email d'essai que nous relierons à
l'interface de traduction. Une fois que les problèmes sont résolus,
alors nous vous laisserons savoir et permettre la traduction
automatique encore.

Veuillez agréer nos excuses. Nous continuerons à travailler avec
Funredes sur une solution. -- respect,

À-Grand Personnel d'ICANN
courrier électronique : staff at atlarge.icann.org




Service d'aide à l'intercompréhension 
 Vérifiez les règles pour un meilleur usage: http://funredes.org/tradauto/index.htm/regles 

Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas



More information about the AFRI-Discuss mailing list