[AFRI-Discuss] Mailing List Issues

Nick Ashton-Hart Nick.Ashton-Hart at icann.org
Tue Feb 26 15:20:31 EST 2008


-------> [ENGLISH] Original message in english

As some of you may know, there is an issue with the way in which the
translation service is handling emails on the list. For some mailers, it is
extracting the content and puttiing it into attachments, instead of leaving
the content in the body of the message.

If you do not send your message as a plaintext message, it also produces the
blank email messages. We are working with Funredes on the problem of the
attachments, however, the issue with plaintext messages is harder to solve.
We are working on this though it may require an upgrade to the version of
MailMan in use for all the At-Large lists, which will take some time to do.
--

Regards,

Nick Ashton-Hart
Director for At-Large
Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN)
Main Tel: +33 (450) 40 46 88
USA Tel: +1 (202) 657-5460
Fax: +41 (22) 594-85-44
Mobile: +41 (79) 595 54-68
email: nick.ashton-hart at icann.org
Win IM: ashtonhart at hotmail.com / AIM/iSight: nashtonhart at mac.com / Skype:
nashtonhart
Online Bio:   https://www.linkedin.com/in/ashtonhart


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM inglês

Como algum de você pode saber, há uma edição com a maneira em que
o serviço de tradução está segurando email na lista. Para alguns
encarregados do envio da correspondência, está extraindo o índice e
puttiing o em acessórios, em vez de deixar o índice no corpo da
mensagem.

Se você não emitir sua mensagem como uma mensagem do plaintext,
produz também as mensagens em branco do email. Nós estamos
trabalhando com o Funredes no problema dos acessórios, entretanto, a
edição com mensagens do plaintext é mais dura de resolver. Nós
estamos trabalhando neste embora pode reque um melhoramento à versão
do mailMan no uso para todas as listas Em-Grandes, que farão exame de
algum tempo para fazer. --

Consideração,

Diretor do Ashton-Cervo do entalhe para Em-Grande Internet
Corporation para o telefone principal atribuído dos nomes e dos
números (ICANN): +33 Telefone (De 450) 40 46 88 EUA: (202) 657-5460
fax +1: móbil +41 (22) 594-85-44: email +41 (79) 595 54-68: vitória
IM de nick.ashton-hart at icann.org: ashtonhart at hotmail.com/AIM/iSight:
nashtonhart at mac.com/Skype: nashtonhart
Bio Em linha: https://www.linkedin.com/in/ashtonhart


-------> [FRANCAIS] TRADUCTION AUTOMATIQUE NON REVISEE DE L'ORIGINAL EN anglais

Comme il peut le constater, il y a une issue avec la manière de
laquelle le service de traduction manipule des email sur la liste.
Pour quelques annonces, il extrait le contenu et puttiing le dans des
attachements, au lieu de laisser le contenu dans le corps du message.

Si vous n'envoyez pas votre message comme message de plaintext, il
produit également les messages blancs d'email. Nous travaillons avec
Funredes sur le problème des attachements, cependant, il est plus
difficile de résoudre l'issue avec des messages de plaintext. Nous
travaillons à ceci bien qu'il puisse exiger une mise à niveau à la
version du Facteur en service pour toutes les À-Grandes listes,
qui prendront un certain temps de faire. --

Respect,

Directeur d'Ashton-Cerf d'entaille pour À-At-Large Internet
Corporation pour le téléphone principal assigné de noms et de
nombres (ICANN) : +33 Téléphone (Des 450) 40 46 88 Etats-Unis :
657-5460 fax +1 (202) : mobile +41 (22) 594-85-44 : email +41 (79) 595
54-68 : victoire IM de nick.ashton-hart at icann.org :
ashtonhart at hotmail.com/AIM/iSight : nashtonhart at mac.com/Skype :
nashtonhart
Bio En ligne : https://www.linkedin.com/in/ashtonhart




Service d'aide à l'intercompréhension 
 Vérifiez les règles pour un meilleur usage: http://funredes.org/tradauto/index.htm/regles 

Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas



More information about the AFRI-Discuss mailing list