[AFRI-Discuss] {Disarmed} Re: AFRI-Discuss Digest, Vol 11, Issue 3

Jacqueline A. Morris jam at jacquelinemorris.com
Wed Sep 5 07:43:14 EDT 2007


-------> [ENGLISH] AUTOMATIC TRANSLATION NOT REVISED FROM THE ORIGINAL MILTILINGUAL



Hi
This message came blank. Can you resend as plain text?
Thanks
Jacqueline

-----Original Message-----
From: CAFEC [ mailto:cafec3m at yahoo.fr ] Sent: Wednesday, September 05,
2007 07:28 You: afri-discuss at atlarge-lists.icann.org
Subject: [AFRI-Discuss] {Disarmed} Re: AFRI-Discuss Digest, Vol 11, Issue 3

Posting guidelines to ensure machine translations of emails sent to this
list are more accurate:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a
nexo1
- - - - -

No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.485 / Virus Database: 269.13.5/990 - Release Date: 9/4/2007
22:36



No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.485 / Virus Database: 269.13.5/990 - Release Date: 9/4/2007
22:36


-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL



Hi
Esta mensagem veio espaço em branco. Pode você resend como
claramente o texto? Obrigado
Jacqueline

Mensagem Original
From: CAFEC [mailto:cafec3m at yahoo.fr]
Sent: Wednesday, September 05, 2007 07:28
To: afri-discuss at atlarge-lists.icann.org
Assunto: [ AFRI-Discuta ] {Desarmado} Re: AFRI-Discuta O Sumário, Vol
11, Edição 3

Afixando guidelines para assegurar traduções de máquina dos
email emitidos a esta lista seja mais exato:
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a

nexo1
- - - - -

Nenhum vírus encontrou nesta mensagem entrante. Verificado
pela edição de AVG livre. Versão: Base de dados De 7.5.485/Vírus:
269.13.5/990 - Data Da Liberação: 9/4/2007 de 22:36



Nenhum vírus encontrou nesta mensagem que parte. Verificado
pela edição de AVG livre. Versão: Base de dados De 7.5.485/Vírus:
269.13.5/990 - Data Da Liberação: 9/4/2007
22:36


-------> [FRANCAIS] TRADUCTION AUTOMATIQUE NON REVISEE DE L'ORIGINAL 




Bonjour
Ce message est venu blanc. Pouvez-vous renvoyer en tant que tout
simplement texte ? Merci
Jacqueline

Message Original
>From : CAFEC [ mailto:cafec3m at yahoo.fr ] Sent : Wednesday, September
05,.2007 07:28 Tu le : afri-discuss at atlarge-lists.icann.org
Objet : [ AFRI-Discutez ] {Désarmé} Au sujet de : AFRI-Discutez Le
Sommaire, Vol. 11, L'Issue 3

En signalant des directives pour assurer des traductions
automatiques des email envoyés à cette liste soyez plus précis :
http://www.funredes.org/mistica/english/emec/method_emec/presentation.html#a

nexo1
- - - - -

Aucun virus trouvé dans ce message entrant. Vérifié par
l'édition d'AVG librement. Version : Base de données De
7.5.485/Virus : 269.13.5/990 - Date De Dégagement : 9/4/2007 22:36



Aucun virus trouvé dans ce message à diffuser. Vérifié par
l'édition d'AVG librement. Version : Base de données De
7.5.485/Virus : 269.13.5/990 - Date De Dégagement : 9/4/2007
22:36




Service d'aide à l'intercompréhension 
 Vérifiez les règles pour un meilleur usage: http://funredes.org/tradauto/index.htm/regles 

Intercomprehension aid service 
 Check the rules for better use: http://funredes.org/tradauto/index.htm/rules 

Serviço do dae de compreensão 
 Verificar as réguas para o uso melhor: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reguas 

Servicio de ayuda a la intercomprensión 
 Leer las reglas para un mejor uso: http://funredes.org/tradauto/index.htm/reglas



More information about the AFRI-Discuss mailing list